Холодное сердце 2. Магия грез - читать онлайн книгу. Автор: Камилла Бенко cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Холодное сердце 2. Магия грез | Автор книги - Камилла Бенко

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

Принцесса попросила сестру сделать для нее изо льда подзорную трубу и принялась внимательно осматриваться, надеясь, что это поможет избежать встречи с наттмаром. Но пока им везло, и его нигде не было видно. Зато на горизонте уже вырисовывался бледный силуэт замка.

Но вдруг размытое темное пятно мелькнуло за побелевшим елями.

– Эльза... – испуганно прошептала девушка, передавая королеве трубу. – Посмотри, что-то движется среди деревьев. Вон там.

Та вглядывалась какое-то время в мелькающие вдоль дороги осины и елки, а потом повернулась вперед и, не глядя на сестру, кивнула.

– Боюсь, ты права, – сказала она. – И, чем бы это ни было, оно нас преследует.

Кристоф натянул поводья, и Бьорн резво повернул направо, подняв в воздух вихрь бледно-серых листьев. Анна с ужасом осознала, что пятно тоже свернуло. За ними гнались. Медведь навострил уши, будто ожидая чего-то, и вот из-за белой пелены леса раздался крик.

Но это был не леденящий душу вой зверя. Казалось, будто задыхающийся человек выкрикивает что-то по слогам. Принцесса замерла, прислушиваясь:

– А-а-анна-а-а!

– Остановитесь! – Девушка вскочила на ноги. – Это Соренсон!

Эльза ахнула. Кристоф на полном ходу развернул Бьорна, отчего Анна упала обратно на сиденье саней, и они помчались назад к темному пятну среди деревьев. Чем ближе они подъезжали, тем отчетливее становился крик:

– А-а-анна! Э-э-эльза!

Принцесса вглядывалась вдаль, ее сердце радостно колотилось, предвкушая долгожданную встречу. Но что же это? Ученый старец теперь Польше походил на бездомного. Его одежда была разорвана и клочьями свисала с тела, мужчина хромал, и даже издалека было видно, как сильно распухла его лодыжка. Но главное, он был жив, и его глаза не светились желтым огнем.

– Стой! – распорядилась Анна, и юноша перевел медведя на медленный шаг. Тот обиженно фыркнул, но подчинился.

– Соренсон! – Принцесса выпрыгнула из саней и поспешила к старику. – Вы не представляете, как мы рады вас видеть! Как вам удалось сбежать от наттмара?

– Приветствую вас, ваше высочество принцесса Анна! – неуклюже поклонился он. Слова ученого звучали сбивчиво и коряво, будто он подвернул не только лодыжку, но и язык. – Пожалуйста, дайте мне отдышаться, и я все вам расскажу.

– Мы немного отстаем от графика... – произнесла Эльза, изучая небосвод. Солнце медленно клонилось к закату, приближалось время ужина. – Может, вы расскажете обо всем в санях?

Старец кивнул:

– Это прекрасная идея, ваше величество, но мы не проедем на них туда, куда нам нужно попасть.

– И куда нам нужно? – удивилась Анна. Она рылась в дорожном мешке Кристофа, пытаясь отыскать в нем аптечку. Юноша повсюду носил ее с собой, особенно когда направлялся в горы, но сам поддразнивал принцессу, что таскает эту вещь исключительно ради нее, ведь невозможно было предугадать, когда она могла споткнуться или на полном ходу врезаться в стену.

Девушка извлекла наконец из рюкзака то, что искала – шину и бинт, и с довольной улыбкой протянула ее ученому:

– Так куда вы предлагаете нам отправиться?

– Я узнал нечто невероятное! – все еще тяжело дыша, ответил Соренсон.

Брови Анны удивленно взмыли вверх.

– Неужели тоже разгадали, где спрятан Револют? – Она уставилась на старика, а тот молчал, неестественно склонив голову набок.

– Тоже? – прохрипел он, выпрямляясь. – Вы знаете, где он?

Принцесса усмехнулась:

– Да! И направляемся к нему. Он там, в...

– Так что же вы узнали, Соренсон? – перебила сестру Эльза, нахмурившись. Она подошла и встала перед стариком.

– Думаю, я нашел лекарство, – ответил мужчина, довольно постукиваю кончиками пальцев друг о друга. – Сложно объяснить, мне проще было бы показать. Оно едва ли поможет победить наттмара, но наверняка вернет к жизни животных и посевы. А может быть, и людей.

– Что? – Кристоф, терпеливо ожидавший остальных в санях, аж подпрыгнул от удивления. – Лекарство? Оно существует? Оно поможет вылечить Свена?

– Предположительно, да, – кивнул ученый. – Вот только его охраняют хульдры.

– Это странно, они ничего не сказали нам о лекарстве, – произнесла королева, нервно перебирая в руках бордовую бахрому. – Я думала, мы с ними друзья.

– Они точно наши друзья, – уверенно сказала Анна. – Наверняка всему этому есть простое объяснение.

Лицо Соренсона презрительно сморщилось, он покачал головой и вздохнул.

– Что бы они вам ни наплели, это ложь, – сурово сказал он. – Это народ обманщиков и воров. Им нельзя доверять.

– Неправда! – возразила принцесса, вставая на защиту Эхо, короля-библиотекаря и приветливой Обскурии. – Они просто собирают потерянные вещи, именно так, как было написано в вашей книге. И находят им новый дом.

Но ученого было не переубедить, он упрямо качал головой, отчего его длинная седая борода развевалась подобно серебристым вымпелам, украшающим стены замка.

– Значит, в моей книге допущена ошибка, – развел он руками. – Не более чем в двух километрах отсюда расположены горячие источники хульдр. Если сраженное сонной болезнью животное выпьет воды, принесенной оттуда, оно очнется. И совсем не важно, сколько времени пройдет с момента проклятия. Даже если нам не удастся победить чудовище до завтрашнего рассвета, мы сможем спасти скот.

– Так чего же мы ждем? – Лицо Кристофа озарил луч надежды, впервые с того момента, как они покинули Путь земляного великана. – Это же совсем близко. Мы можем набрать с собой этой волшебной воды, чтобы потом не пришлось за ней возвращаться. Много времени это не займет.

Послышалось недовольное шарканье Бьорна. Ему явно надоело стоять на одном месте. Анна разрывалась, не понимая, какое решение им стоит принять... С одной стороны было неумолимо опускающееся солнце, а с другой – исполненное верой в спасение друга лицо юноши.

Раз за разом Кристоф рисковал своей жизнью, чтобы помочь сестрам избавить королевство от обрушившихся на него невзгод. Он покинул уснувшего Свена, оставил его на попечение других, чтобы сопровождать и защищать девушек. И разве было сейчас у принцессы право ему отказать?

– Эльза! – обратилась она к королеве, отворачиваясь от Соренсона, который все еще пытался получше закрепить шину на своей несчастной лодыжке, и бросив быстрый взгляд на юношу. Тот выглядел так, будто готов был сейчас же сорваться и побежать в любом направлении, лишь бы достать спасительное лекарство. – Мне кажется, Кристоф прав. Мы не знаем, что ждет нас впереди, и потому полезно будет запастись противоядием, тем более раз уж мы все равно оказались рядом.

Эльза, закусив губу, смотрела на небо. Было видно, что это предложение не вызвало у нее особого энтузиазма. Она нахмурила брови и, подумав еще мгновение, заговорила:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению