Случайный граф - читать онлайн книгу. Автор: Анна Беннетт cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Случайный граф | Автор книги - Анна Беннетт

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

Мистер Кирби правил телегой, лорд Картер сидел рядом с ним, а Грэй и лорд Пентам ехали верхом по обе стороны. Фиона предполагала, что таким образом они следили, чтобы никто не выпал из телеги, или, в крайнем случае, готовились поднять тех, с кем такое случится.

Когда все они прибыли на берег реки, Грэй и лорд Пентам сошли с коней и помогли каждой девушке спрыгнуть на землю. Когда пришла очередь Фионы, лорд Пентам оказался ближе всего к ней, но Грэй опередил его. Он обнял ее за талию, помогая ей сойти на землю с удивительной ловкостью.

Грэй повернул голову, осматривая импровизированные скамьи.

– А где ваш блокнот? – спросил он.

– Я оставила его в спальне, – сказала она.

– Вот оно что. Не хотите, чтобы он промок. Я не виню вас.

Одна лишь мысль о том, что ее блокнот упадет в воду, отозвалась в ней дрожью, но это была не единственная причина, по которой она оставила его в Крепости.

– Я не хотела отвлекаться, – призналась она, – сегодня карандаши и пастель стали бы для меня обузой.

Его улыбка заставила ее желудок сделать сальто.

– Как ваша лодыжка? – спросил он.

– Намного лучше. Боюсь, единственное, что вчера подверглось проверке на прочность, это моя гордость.

– Очень жаль. – Он наморщил лоб. – Может быть, вы сможете притвориться, что у вас все еще болит лодыжка?

– Зачем мне это делать?

– Просто подыграйте мне, – прошептал он.

Обращаясь ко всем гостям, Грэй сказал:

– Я рад, что вы все собрались здесь сегодня. Мы с Кирби провели большую часть нашего детства на берегу этой реки…

– И существенную его часть в ее водах, – вмешался мистер Кирби.

Грэй кивнул, подтверждая его слова:

– Мы с нетерпением ждем того, чтобы показать вам скромные развлечения, которые она может предложить. Мы призываем вас отдохнуть, изучить окрестности и наслаждаться всем этим, сколько душе будет угодно. С этой целью Кирби согласился провести прогулку по реке и показать некоторые из наших любимых мест. Тем временем я повезу мисс Хартли на лодке, чтобы не навредить ее больной лодыжке.

Мэри в мгновение ока оказалась рядом с Фионой:

– Я буду сопровождать вас, мисс.

Грэй поморщился.

– Это очень маленькая лодка. – Он указал на крошечное суденышко позади него, которое, по мнению Фионы, неискушенной в подобных вопросах, выглядело не вполне пригодным для плавания. – Кроме того, – продолжал он, – мне будет трудно грести и маневрировать лодкой с двумя пассажирами.

Горничная закусила губу:

– Предполагалось, что я буду сопровождать мисс Хартли.

– Так и будет, – успокаивающе сказал Грэй, – только с берега. Мы будем недалеко. И хотя ваше серьезное отношение к своим обязанностям заслуживает похвалы, я надеюсь, что и вы тоже сможете насладиться прогулкой.

Мэри покраснела, услышав похвалу в своей адрес:

– Хорошо.

Фиона закатила глаза. Все оказалось до нелепости просто. От графа только и потребовалась, что толика обаяния.

Горничная предложила Фионе зонтик от солнца:

– Вам это понадобится.

– Спасибо, Мэри, но я справлюсь без него.

Горничная посмотрела на нее скептически, но не стала возражать:

– Пожалуйста, будьте осторожны. Тем более что вы не можете… То есть раз уж вы не умеете…

Граф повернулся к Фионе и выгнул брови:

– Вы не умеете плавать?

– Возможно, это ускользнуло от вашего внимания, но координация – не моя сильная сторона.

– Ну, тогда, – сказал он невозмутимо, – я сделаю все возможное, чтобы не дать вам упасть за борт.

Мэри тревожно защебетала:

– Мисс Фиона уже пережила одно падение, а это платье… – она указала на розовый шелк, – если оно окажется в речной воде, то его можно будет выкидывать.

Фиона весьма неэлегантно фыркнула:

– Я не собираюсь покидать пределы этой лодки. Мы можем идти?

Грэй улыбнулся и крепко взял ее за руку, помогая спуститься по крутому берегу к узкой полосе пляжа. Лодка стояла на берегу, накренившись, наполовину в воде, наполовину на суше.

– Летом я обычно держу лодку привязанной к причалу, но в последний раз, пройдя из конца в конец, обнаружил, что несколько досок сгнило, а я не хотел подвергать вас риску упасть в воду, – признался он.

– Как внимательно с вашей стороны, – сказала она иронично. – Однако я ощущаю гораздо меньше беспокойства относительно прочности причала и чуть больше сомневаюсь в устойчивости этой вашей маленькой гондолы.

– Это гребная лодка.

Она бросила критический взгляд на отслаивающуюся краску внутри лодки и на внешней части бортов. Часть старых деревяшек выглядела довольно подозрительно.

– Я полагаю, вы тщательно осмотрели доски, из которых сделан этот… ялик?

– Да.

Она сглотнула:

– И никаких гнилых досок или других дефектов, о которых нам стоит беспокоиться?

– Корпус водонепроницаем, – заверил он ее. – Ваши туфли могут намокнуть, только если на них плеснет волной. Или если лодка опрокинется.

– Замечательно, – заявила Фиона. – Судьба моей любимой пары обуви зависит от вашей способности удержать нас на плаву.

Еще до того, как она закончила осмотр, Грэй легко поднял ее за талию и перенес через борт лодки. Она стояла между двумя узкими скамейками и с испугом смотрела на воду. Когда Грэй отпустил ее, лодка немного накренилась, и ей стало интересно, можно ли испытать симптомы морской болезни до того, как судно спущено на воду.

– Садитесь на ту скамейку, – сказал Грэй спокойно. – Я положил туда подушку, чтобы вам было удобно и чтобы не испортить ваше платье.

– Спасибо. – Она осторожно села и сжала руками оба бортика лодки, пока он отталкивал ее от берега, зайдя в воду. – Ваши сапоги! – воскликнула она.

– Они старые. – Ухватившись обеими руками за кормовую часть, он ловко выпрыгнул из воды и сел на скамейку напротив нее, раскачивая лодку, как колыбель самого дьявола.

Фиона вскрикнула и намертво вцепилась в борта.

Толпа людей на берегу ахнула и повернула головы в их сторону, как будто ожидая, что она вот-вот окажется в воде.

Грэй близко наклонился к ней и положил руку на побелевшие костяшки ее пальцев, чтобы успокоить:

– Тихо. Скоро мы перестанем качаться, и, если вы не попытаетесь встать, дальше поездка будет очень спокойной. Обещаю.

У нее из груди вырвался нервный смешок:

– Будьте уверены, последнее, чего мне хочется, так это вставать в этой примитивной… шлюпке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию