Пробуждение Силы. Эпизод VII - читать онлайн книгу. Автор: Алан Дин Фостер cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пробуждение Силы. Эпизод VII | Автор книги - Алан Дин Фостер

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Рей прикрепила свою добычу к спидеру и запрыгнула на сиденье. На какое-то тревожное мгновение ей показалось, что ни один из двигателей не запус­тится. Потом зарокотал один, а вскоре подключился и второй. В этом вся ее жизнь, решила Рей: череда тревожных мгновений да вносящие какое-никакое­ разнообразие приступы паники. Неотъемлемые спутники выживания на столь суровой, беспощадной захолустной планете, какой и была Джакку.

Летя над иссохшей пустыней между бесконечными рядами рухнувших космических кораблей, устаревшего или безнадежно поврежденного военного оборудования и отжившей свое гражданской техники, девушка положилась на локаторы спидера. Кроме нее, здесь не было ни души. Никто не приходил описать имущество или составлять хронику. Нынеш­ние времена не располагали к тоске по останкам про­шлого, тем более по механическим останкам.

Предупреждающе вспыхнул индикатор. Впереди оказалось слишком большое для сквозного пролета нагромождение обломков. Девушка знала это место. Чтобы перелететь препятствие, придется потратить лишнюю энергию двигателя, но единственная альтер­натива — широкий и наверняка опасный крюк.

«По крайней мере, наверху воздух попрохладнее», — утешила себе Рей.

Спидер задрал нос и поднялся над искореженным­ металлом на необходимую высоту. Из чистого азарта девушка сделала бочку — надо же придать немного остроты однообразной рутине. Закончив маневр, она отчетливо различила впереди Нииму. Аванпост, центр Галактики, вместилище сонма культур, предлагающее своим бесчисленным обитателям нескончаемый поток развлечений, новостей и приятных забав.­

Рей криво усмехнулась. Ниима была всего лишь захудалым трущобным городишком, местечком, где жители не задавали лишних вопросов, а молча топали по своим делам. Он был достаточно крупным и местами цивилизованным до такой степени, что в половине случаев упавшего замертво прохожего даже могли оттащить на переработку белковых отходов, в крематорий или похоронную службу, если что-то из этого соответствовало убеждениям усопшего и упоминалось в его документах. Но только если находились средства, чтобы исполнить последнюю волю.

В противном случае пустынный климат Джакку обходился с останками на свой манер, причем не считаясь с волей покойника.

Пока Рей могла трудиться, себе такой судьбы она не желала. Естественно, никто на свете не желал. В смерти нет ничего примечательного, хотя зачастую­ из жизни можно уйти весьма странным, а иногда случается, что и забавным способом. Сборщица утиля остановила спидер, сгрузила поклажу и потащила ее к открытому для всех желающих городскому навесу, построенному как раз для этих целей. Никто не предложил ей помочь с тяжелой ношей. Ни пол, ни возраст в Нииме не были помехой добрососедскому безразличию.

Оказавшись под тенистым, затянутым брезентом навесом, Рей распаковала свою добычу, оставила посох у верстака и принялась за чистку запчастей. Внеш­ний вид утиля имел решающее значение. На фоне усилий, приложенных, чтобы добыть его, наведение небольшого лоска не особо усложняло работу. Распо­ложившиеся вокруг мусорщики занимались тем же самым. Люди и представители прочих рас свободно болтали на местном наречии, обсуждали находки друг друга и обменивались сплетнями. Они занимали почти все свободное место под тентом. Некоторые вмес­то пустой болтовни пытались выяснить у конкурентов, где те нашли самые лакомые куски.

А еще при каждом удобном случае они не брезговали что-нибудь стянуть друг у друга. Так что Рей зорко следила за своим добром.

Оторвавшись от работы, девушка устремила взгляд за пределы навеса. Ее внимание привлекло двуногое существо — похоже, человек. Это была женщина в тем­но-красной, отливающей пурпуром одежде, с нанесен­ными на веки и на указательные пальцы бирюзовыми узорами, демонстрирующими ее принадлежность к клану. Незнакомка стояла на опущенном трапе корабля и осматривала окрестности. Секунду спустя из корабля показался мальчик, в точно такой же одежде­ и с теми же рисунками. Между ними произошло какое-то действо, в ходе которого женщина водила рукой по волосам ребенка. Рей вернулась к работе, едва­ ли осознавая, что теперь щетка, которой она водит по узкой электронной детали, повторяет ласковые, поглаживающие движения женщины.

В этот момент к девушке подошел один из подручных Ункара Платта, рявкнул, напоминая, что в ее интересах не отвлекаться и сосредоточиться на рабо­те, и потряс палкой. Рей возобновила свое занятие, больше не обращая внимания на постороннюю пару.

Справившись с чисткой быстрее, чем ожидала, хламьевщица сразу же отправилась на другую сторо­ну навеса к конторке скупщика. Под нее приспособи­ли небольшой, темно-бурый от ржавчины и старости­ песчаный краулер, вокруг которого высились груды недавно сданных сборщиками агрегатов. В отличие от обширного навеса, конторка имела прочную крышу, сооруженную из снятого с какой-то техники металлического листа. Самым неприятным этапом сдачи утиля в Нииме был момент оплаты. И дело было не в качестве еды, которую здесь получали за собранный хлам, а в личности скупщика, выдававшего пайки.

Возвышавшаяся за прилавком массивная фигура принадлежала вовсе не человеку. Тучное тело кролута венчала покатая голова в кожистых складках, с выделявшимся на ней широким плоским носом, спинка которого тянулась до самой лысой макушки, накрытой металлическим капюшоном. Дополнитель­ный слой кожи свисал под подбородком, как вторая шея, едва скрываемая выцветшей рубашкой с длинными рукавами. Широкие штаны были заправлены в грубые рабочие ботинки, а грудь и живот Ункара Платта прикрывали полдесятка двуцветных металли­ческих пластин, свисавших до самых колен. Мышцы прятались под толстым слоем жира.

Рей знала, что этот воротила каждый раз с нетерпением ждет ее трофеев, но сама при этом подобного рвения не проявляла. Во время обмена приходилось не только разговаривать с ним, но и смотреть на него, поэтому девушка всегда старалась как можно скорее покончить с этим.

Ункар Платт же растягивал удовольствие от обще­ния с Рей до последней капли ее терпения. Он всегда­ подолгу рассматривал привезенную ею добычу, бесцельно водя взглядом по деталям и заставляя девуш­ку томиться в ожидании. И лишь перейдя все границы общепринятой вежливости, кролут снисходил до разговора со старьевщицей.

— Рей. Изрядная добыча, хоть и не поражает разнообразием. Сегодня получишь четверть пайка.

Не желая радовать его своим расстроенным видом, девушка забрала два пакета, которые скупщик закинул на прилавок. В одном прозрачном пакете находился бежевый порошок, в другом — слежавшийся комок какой-то зелени.

— Ты ж моя умница, — похвалил Платт.

Рей молча развернулась и ушла, стараясь поскорее скрыться, но так, чтобы кролут не догадался, насколько он ей противен. Она всем телом чувствовала его взгляд, пока не покинула тент.


На солончаках Джакку от солнца можно было спрятаться только в укрытии, построенном своими руками. Приближавшийся к жилищу спидер Рей выглядел как несуразное пятнышко на фоне раскаленного пейзажа. Девушка спрыгнула на землю и оставила транспорт без блокировки — это было излишним. Никто сюда не суется. А если и найдутся такие, будь то пираты или бандиты, рыщущие по барханам, на столь старый и побитый агрегат они не позарятся.­

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению