Пробуждение Силы. Эпизод VII - читать онлайн книгу. Автор: Алан Дин Фостер cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пробуждение Силы. Эпизод VII | Автор книги - Алан Дин Фостер

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

— Что? Нет! Я не плачу.

Она зашагала прочь и больше не оглядывалась.

Не было смысла. Вопреки ее возражениям, малыш увязался следом, без умолку вереща и все сильнее ее раздражая.

— Ничего подобного! — отбивалась Рей. — Если у человека глаза мокрые, так он сразу плачет? Поройся в своих залежах данных. — Девушка потерла глаз. — Так бывает, если песчинка попала. А эта планета — сплошная песочница.

Услышав вопрос дроида, старьевщица не знала, плакать или смеяться.

— Нет, малыш. Вся планета мне в глаз не попа­дала.

Но пока она шла к центру города, глаза у нее так и не высохли. Отделаться от BB-8 девушка уже даже и не пыталась.

«Может, когда-нибудь все изменится», — рассеян­но убеждала себя Рей, стоя в очереди на обмен. Когда­ сборщица утиля шагнула к прилавку и разложила на нем свой товар, окружающая действительность обдала ее словно горячий сухой ветер пустыни. Девуш­ка подавила нахлынувшую волну отвращения. Может, когда-нибудь, на закате вселенной, Ункар Платт все-таки помоется.

Скупщик, как всегда, демонстративно разглядывал привезенные ею детали, но на самом деле его куда больше заинтересовал круглый дроид, который выглядывал из-за ноги Рей.

— Два мини-поршня. Дам за них четверть пайка. За оба.

Рей тут же взорвалась:

— На прошлой неделе ты давал половину пайка за каждый! И сказал, что тебе нужны еще. — Она ткнула пальцем в детали. — Вот тебе еще два.

У Платта затряслись все складки кожи.

— Условия поменялись. — Скупщик приподнял одну деталь и прищурился. — К тому же здесь не хватает мембраны. Я не собираюсь платить за неполный­ комплект. — Не успела Рей ничего ответить, как он наклонился к ней. — Как насчет дроида?

— А что с дроидом? — настороженно переспросила девушка.

— Он твой? — Платт ухмыльнулся. И эта улыбка выглядела еще отвратительнее, чем его обычная гримаса безразличия. — Я заплачу за него. Похоже, он в рабочем состоянии.

Заинтересованная хламьевщица не обратила внимания на малыша, боязливо заверещавшего за ее спиной.

— Похоже.

— Тогда почему ты не положишь его вместе с мини-поршнями? — Скупщик чуть ли не облизывался. Обычно в такие моменты Рей старалась поскорее закончить с ним дела, пока ее не стошнило. Но на этот раз она подавила позыв.

— Как ты правильно заметил, он в рабочем состоянии, — с нарочитым спокойствием сказала девушка. — Мне и самой такой пригодится.

Платт попытался возразить:

— Этот? Зачем он тебе? У него даже манипуляторов нет.

— Может, мне нравятся его трели. Ты сказал, что заплатишь за него? Сколько?

Откровенно обрадованный воротила еле сдерживал себя:

— Шестьдесят пайков.

Только благодаря неимоверному усилию воли на лице сборщицы не дрогнул ни единый мускул. Шес­тидесяти пайков хватит на... на... надолго. Появится время, чтобы заняться другими, давно отложенными­ делами. Чтобы просто отдохнуть, чтобы... «Безделье»­ было для нее давно забытым словом.

BB-8 с неистовым чириканьем терся о ногу старь­евщицы. Дроид с самого начала следил за разговором, и ему совсем не нравилось, к чему клонил скупщик.

— Тихо, — шикнула Рей.

Дроид то ли не понял, то ли намеренно проигнорировал ее команду. Девушка не привыкла церемониться со строптивой техникой, поэтому она просто что-то нажала на макушке малыша. Полукруглая голова­ тут же соскользнула к земле. Гудки прекра­тились, и теперь дроид превратился в неподвижный механизм, набитый электронным барахлом.

«За который, однако, можно кое-что выручить», — сказала себе сборщица утиля. Но сколько? Прежде чем ударить по рукам, следовало выяснить поточнее.­

— Сто пайков.

Платт явно оказался ошарашен ее требованием и остался крайне недоволен. Хотя к спорам ему не привыкать. Старьевщикам только дай набить цену своим находкам. Но вот от этой девицы Платт ничего подобного не ожидал, особенно учитывая, сколько­ он ей предложил. Впрочем, это уже было не важно. Значение имела лишь возможность наложить лапы на дроида. Поэтому скупщик снова улыбнулся.

— Ты, Рей, малая, да нахальная. За это и любим.

— Ну да, я лапочка. По рукам или нет? — Девушка держалась спокойно.

— Как я могу устоять перед таким напором? — с притворной покорностью поинтересовался Платт. — Сто так сто. — Он крутанулся на своем потертом табурете. — Как понимаешь, мне потребуется немного времени, чтобы все достать. Подожди, будь любезна.

Рей ушам не поверила. Скупщик принял ее условия! Она сболтнула это лишь ради того, чтобы увидеть, как перекосит его рожу, и вовсе не ожидала такой сговорчивости. Сто полноценных пайков! Старь­евщица с предвкушением раскрыла свою сумку, чтобы начать складывать предложенный куш. Уж такую ношу она охотно на себя взвалит. Девушка была так рада, что снизошла до светской болтовни с ненавистным скупщиком.

— А тебе-то дроид зачем? Он прыткий, но, как ты и сказал, манипуляторами не обзавелся.

— Я ж не для себя, — рассеянно ответил Платт, складывая пайки рядом с табуретом. — Тут одни конкретные ребята ищут похожего дроида. Зачем да почему, я не вникал. Профессиональная мудрость предписывает нам не совать нос в мотивы покупателей. — Скупщик оглянулся на собеседницу. — Если узнаю, так уж и быть, расскажу. А пока тешу себя надеждой, что сделка принесет прибыль нам обоим. В конце концов, это самое приятное в нашем бизнесе.

Кролут начал выкладывать пайки на прилавок, и Рей потянулась за ними.

— Ты ж моя умничка!

Но голос его сочился не только фальшивой похвалой. В нем слышалось такое воодушевление, перетекающее в ликование, что даже для Ункара Платта это был перебор.

Сборщице утиля пришлось сделать над собой усилие, чтобы опустить пакет с пайком на прилавок и убрать руку. Бешено соображая, она оглянулась на неподвижного дроида. Наконец девушка перевела взгляд на скупщика.

— Знаешь что... дроид не продается. Я перепутала. — Она заставила себя отодвинуть пачку пакетов подальше.

Платт пришел в ярость и даже не думал себя сдерживать. Он повысил голос, и остальные старьевщики начали на них оглядываться. Даже у вспыльчивого кролута нечасто случался подобный всплеск эмоций.

— Дорогуша, — прорычал он тоном, который совершенно не соответствовал его ласковым словам, — мы с тобой договорились!

Рей натянуто улыбнулась и повторила ему его же слова:

— Условия поменялись.

Девушка снова включила дроида. Полукруглая голова тут же заняла свое привычное положение наверху сферического туловища. Если бы у малыша были веки, он бы удивленно ими моргал.

— Условия... — Платта распирало от злости. — Девчонка, хочешь провести меня? По-твоему, мы тут в игрушки играем? Кем ты себя возомнила?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению