Пробуждение Силы. Эпизод VII - читать онлайн книгу. Автор: Алан Дин Фостер cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пробуждение Силы. Эпизод VII | Автор книги - Алан Дин Фостер

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

— Что мы здесь забыли?

— Вы хотели, чтобы я помог. Вот я и помогаю, — ответил кореллианин. — Повидаем старинного друга.­

Девушка в соседнем кресле не отрывала глаз от мира снаружи. Казалось, она вот-вот расплачется.

— Эй, все хорошо? — поинтересовался пилот.

— Я и не представляла, что во всей Галактике может быть столько зелени, — в изумлении выдохнула Рей.

Пару секунд Хан смотрел на девушку, потом начал­ плавное снижение, направляясь к хорошо знакомому­ месту. Облака расступились, обнажив бесконечный вечнозеленый лес. Когда скорость упала до суборбитальной, пассажиры смогли разглядеть и другие особенности местного рельефа: покатые холмы, реки и серебрившиеся на солнце озера.

Впереди показалась громада каменного замка, к ко­торой кореллианин и повел корабль. Рассматривая постройку, Финн даже предположить не смог, чьими руками — или иными конечностями — она была возведена. Начинающие штурмовики не очень-то усерд­но изучали архитектуру. С одной стороны к замку примыкало вытянутое пресное озеро, с другой — посадочная площадка, заставленная небольшими грузовиками вроде «Сокола». Как и «Сокол», многие из них выглядели потрепанными и замученными, но оставались на ходу.

Выйдя из корабля, Рей и BB-8 принялись восхищенно разглядывать лес, озеро и замок. Чубакку же, слегка прихрамывающего, но в остальном невредимого, больше интересовал не пасторальный пейзаж, а днище грузовика.

Задержавшийся на борту Хан открыл один из шкафов и начал копаться в его содержимом. Из нава­ленного в кучу барахла он по очереди доставал изно­шенные бластеры и осторожно откладывал их в сторону. Именно за этим занятием его и застал подошедший Финн.

— Соло, я не понимаю, зачем мы сюда прилетели.­ Было бы неплохо услышать какие-то объяснения.

Полуобернувшись, старый контрабандист посмот­рел на парня и тихо произнес:

— Ты только что назвал меня «Соло»?

— Простите... Хан. Мистер Соло. Я прошу поделиться информацией не из праздного любопытства. Я не последний человек в Сопротивлении. А значит, за мной охотятся. Мне всего лишь нужно удостовериться, что здесь нет тайных агентов, ясно? Никаких­ пособников Первого Ордена? Они прямо сейчас идут по моему следу, и я не хочу никаких сюрпризов.

— Сюрпризов... — задумчиво протянул кореллиа­нин. — Это ты верно подметил. Неважно, куда ты направляешься и кого повстречаешь на своем пути. Галактика полна сюрпризов. — Тон капитана стал серь­езным. — Слушай, «не последний», у тебя сейчас других проблем полон рот. Больших проблем. Куда солиднее, чем прихвостни Первого Ордена. А именно: женщины всегда докапываются до правды.

Соло вручил Финну бластер. Взяв оружие, бывший штурмовик повертел его в руках, оценивая профессиональным взглядом. Весомая пушка.

— Всегда, — повторил кореллианин и протиснулся мимо парня к выходу.

Снедаемый чувством вины, Финн смотрел ему вслед. Он ничего не мог поделать. Не сейчас.

Выйдя наружу, кореллианин подошел к Рей, кото­рая едва сдерживала свое восхищение живописной округой.

— Поверить не могу, что все вокруг настоящее, — выдохнула девушка. — Тут даже запах какой-то нереальный.

Хан понимающе кивнул, обведя рукой подступаю­щий лес:

— Вся эта зелень вырабатывает кучу кислорода. Конечно, почувствуешь разницу, после переработанного корабельного воздуха. Держи, пригодится. — Он протянул ей бластер.

Девушка посмотрела на оружие, потом снова на Соло:

— Я уже побывала в паре передряг. Смогу за себя постоять.

— Знаю, что сможешь, поэтому и предлагаю. — Капитан решительно сунул оружие ей в руку. — Бери.­

Рей оглядела бластер с интересом, который вызывала у нее всякая незнакомая техника, и наконец осторожно приняла его.

— Тяжелый, — прокомментировала она.

Контрабандист заколебался. Не ошибся ли он?

— Умеешь пользоваться?

— Спуск, — тут же выдала девушка. — Целишься и нажимаешь на спуск.

— С этой моделью не все так просто. Тут придется­ немножко постараться, но и результат не разочарует. Тебе предстоит многое узнать. Звать-то тебя как?

— Рей. — Она подняла бластер и прицелилась в воображаемую мишень, тщательно следя, чтобы не направить ствол на Хана или кого-нибудь иного.

— Рей, — повторил капитан. — Рей, я тут кумекаю, не нанять ли в команду кого-нибудь еще.

— Судя по вашим рассказам, прошлая работа закончилась для команды весьма плачевно. — Девушка расплылась в улыбке.

— Да просто нужна была большая команда для серьезной работы на крупном корабле, — отмахнулся Соло и указал на Чубакку, продолжавшего проверку. — С «Соколом» иначе. Толпа не нужна. Может, второй помощник. Чтобы присматривал за мной и за Чуи, но не путался под ногами. Кто-то, способный по достоинству оценить «Сокол» и его уникальные таланты.

— Вы предлагаете мне работу? — последовал удивленный вопрос.

Хан ответил, даже глазом не моргнув:

— Много денег не обещаю, сюсюкаться с тобой не собираюсь и...

Польщенная, но вместе с тем пораженная Рей прервала капитана:

— Вы предлагаете мне работу.

— Подумываю об этом, — поправил Соло.

— Что ж... лестно, если так. — Девушка помедлила. — Но мне нужно в другое место.

— На Джакку, — понимающе протянул кореллиа­нин.

— Я и так уже подзадержалась.

Кореллианин положил руку на ее плечо.

— Свистни, если передумаешь. — Обернувшись, он крикнул: — Чуи! Проверь кораблик по первому разряду. Если повезет, мы тут не задержимся. — Капитан снова посмотрел на собеседницу. — Хватит улыбаться.

— Я постараюсь, — с жаром кивнула та и улыбнулась еще шире.


Когда Хан удостоверился, что в случае чего «Сокол» сможет резво подняться в воздух, компания направилась к замку. Чубакка остался у корабля, чтобы­ провести кое-какой мелкий ремонт и не тревожить рану. Остальные же наслаждались прогулкой по лесу,­ разглядывая мелькавших среди деревьев мелких бе­зобидных образчиков местной фауны. Подходя к вну­шительному пирамидальному замку, Финн так и не смог даже приблизительно определить его возраст.

— Так зачем мы сюда прилетели? — спросил он, когда путешественники начали подниматься по широкой, изогнутой каменной лестнице.

— Чтобы посадить вашего дроида на чистый корабль. Думаешь, нам с Чуи просто повезло наткнуться на «Сокол»? Если мы засекли его на своих радарах, засек и Первый Орден.

Хан обвел руками исполинские стены, обступившие их со всех сторон. С зубчатых наверший спускались разноцветные флаги самых разнообразных культур и племен, часть из них давно выцвела и протерлась.

— В Галактике полно кабаков, но нет ни одного, подобного этому. Тысячу лет здесь верховодит стари­на Маз Каната. Хотите доставить BB-8 к Сопротивлению? Никто не поможет лучше Маз.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению