Последние джедаи. Эпизод VIII - читать онлайн книгу. Автор: Джейсон Фрай cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последние джедаи. Эпизод VIII | Автор книги - Джейсон Фрай

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Пилот проверил свой комлинк — хотя вероятность того, что он каким-то образом пропустил сообщение от Финна и Роуз за четыре или пять минут, прошедших с тех пор, как он проверял его в последний раз, была ничтожно мала.

Ничего.

По пытался убедить себя, что просто его друзья только проникли на станцию слежения преследующего их неприятельского флагмана и как раз собираются спасти Сопротивление от этого медленного уничтожения, а вовсе они не мертвы или закованы в кандалы где-то в застенках Первого Ордена.

Пока По бродил по «Раддусу», его продолжали грызть мысли о действиях Холдо. Да, он и новый капитан крейсера сражались на одной стороне, но будь у него выбор, в ведомые он бы ее не взял.

А вдруг все еще хуже? Что, если на самом деле она его противник?

Это не укладывалось в голове, но намерения Холдо были ошибочны. В результате ее действий — или бездействия — Сопротивление оказалось лишенным руководства и скатывалось в отчаяние, хотя, наоборот, нуждалось в надежде как никогда.

Блуждая по кораблю, По оказался около покоев Леи. Он собрался с духом, нажал на контрольную панель двери и вошел в импровизированный медцентр. Два медицинских дроида мельком взглянули на него со своих мест рядом с кроватью, а затем вернулись к своим обязанностям.

Дэмерон кивнул примостившемуся рядом с ними C-3PO и склонился над бледной главой Сопротивления, неподвижно лежащей с закрытыми глазами.

Пилота поразило, причем уже не в первый раз, насколько Лея маленькая — крошечная, хрупкая женщина, едва ли не терявшаяся в своих кровати и по­душках. Многие отмечали это при встрече с ней — но стоило ей только заговорить, как подобное впечатление улетучивалось. Ее решимость, упорство, абсолютная сила воли не соответствовали ее росту, и в памяти посетителей она оставалась куда выше, чем была на самом деле.

— Как она, 3PO? — поинтересовался По. Он хотел поправить Лее выбившуюся на лоб прядь волос, но не позволил себе столь фамильярный жест.

— Ее состояние стабильно, капитан Дэмерон, — сообщил протокольный дроид. — Большая часть повреждений вызвана взрывной волной. В меня не загружены программы медицинского дроида, но я, бе­зусловно, способен интерпретировать их выводы для тех, кому не хватает компетенции. Следовательно...

По вполуха слушал, как C-3PO тараторил про эбуллизм, гипоксию и воздействие солнечной радиации. Он пристально глядел на Лею, отчаянно желая, чтобы она пришла в себя и вернулась к своей команде, которой была столь отчаянно нужна.

— Похоже, вы меня совсем не слушали, капитан Дэмерон, — сварливо заметил C-3PO.

— Извини, 3PO. Что ты сказал?

— Повторяю, капитан: хоть это и не мое дело, но не могли бы вы чуть больше доверять вице-адмиралу Холдо? Принцесса определенно ей доверяла.

— Я подумаю, 3PO, — ответил По.

И правда — доверие Леи было нелегко заслужить, а ее дружба являлась еще более редким подарком. Но все ошибаются, даже принцесса.

А каждый пилот-истребитель знает, что одна-единственная ошибка в неподходящий момент может оказаться смертельной.


Глава 19

Роуз не сдавалась.

Заметив в сумраке тюремного блока серо-голубую­ форму полицейского, она бросилась к решетке, крича, что их с Финном надо немедленно выпустить или, по крайней мере, позволить связаться с адвокатом.

— Это ошибка! — настаивала она, пока страж порядка не спеша шел мимо, освещая световым стерж­нем узников из соседних камер, пытавшихся спать в неловких позах. — Мы ничего не сделали!

— Вы разбили свой челнок на общественном пляже, — ответил полицейский, даже не взглянув на нее.

— О, извините, мы что, как-то повредили песок? Как можно повредить песок?

Охранник невозмутимо пошел дальше.

— Эй, не... ох, — пробормотала Роуз. Полицейский скрылся за углом.

Девушка навалилась на решетку. Когда коридор опустел, Финн забрался в угол и принялся дергать и толкать замок, пытаясь вспомнить приемы взлома, когда-то давно изученные в Первом Ордене.

Роуз расхаживала по камере, снова и снова осмат­ривая ее. Похоже, заключенные, вместе с которыми они тут очутились, спали, были в отключке, а то и вовсе испустили дух. Здесь помощи ждать неоткуда — и, как она заметила, Финн боролся с замком скорее из упрямства, а не потому, что действительно мог с ним совладать.

— Ну и что будем делать, когда ты с блеском справишься? — спросила она.

Замок, над которым корпел Финн, издал звуковой­ сигнал. Роуз удивленно встрепенулась в безумной надежде, но увидела лишь, как опускается дополнительная панель, скрывая под собой запорный механизм.

Привалившись к стене, бывший штурмовик разочарованно вздохнул.

— Из-за этой ерунды весь наш план насмарку, — сокрушался он. — Если не найдем вора, который проведет нас на разрушитель, все пропало. Наш флот не успеет уйти. Мы погибнем. А значит, и Рей погибнет.

«Рей, Рей, Рей. Вот же заладил». Роуз шагнула к Финну, на сей раз всерьез готовая придушить его. Что ей за это будет? В тюрьму, что ли, посадят?

— И с чего я доверилась тебе? — требовательно спросила она.

— Из-за моего кукольного личика, — напо­мнил он.

— Ты эгоистичный предатель.

Финн поднял на нее глаза:

— Это потому, что я хочу спасти друга? Ты сделала бы то же самое.

— А вот и нет, — возразила Роуз.

— Нет? Будь у тебя возможность, ты не стала бы спасать сестру?

Это было уже слишком. Роуз развернулась, сделала два шага и врезала ему.

Потрясенный такой яростью, парень не смог выдавить из себя ни звука. Было видно, что он настолько­ поражен — и ему так больно, — что гнев Роуз отступил, сменившись неприятной усталостью. Все кончено. Пока они будут сидеть в тюрьме, Сопротивление погибнет, и дальнейшие события не будут иметь особого значения.

— Мм, я могу провести вас, — сказал кто-то.

— Что? — спросила Роуз скорее раздраженно, нежели заинтересованно.

Один из соседей-заключенных приподнялся и сел на скамье, уставившись на них мутным взглядом. Он весь был какой-то мятый и потрепанный — начиная от торчащих во все стороны волос и небритого лица и заканчивая потертой курткой и грязными черными штанами.

Мужчина не спеша перебрал свои пожитки — пару связанных вместе поношенных сапог на шнурках да потертую шапочку — и принялся почесывать места, за которыми принято ухаживать в одиночестве.

— Извините, — протянул незнакомец. — Я случайно услышал ваш скучный разговор. Он был слишком громким, а я пытался уснуть. Вам нужен вор и взломщик? Вот он я.

Неряха лениво поднял большие пальцы вверх.

— Йо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию