Крылья по контракту - читать онлайн книгу. Автор: Диана Хант cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Крылья по контракту | Автор книги - Диана Хант

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

В общем, в отличие от остальных, он не отстал. Не оставил попыток. Но… Только знаешь, оборотни, наги, джинны… все они действовали напролом. Грубо, неделикатно. Мерзко, чего уж там. Эти сальные шуточки, комплименты… Всё это можно было стерпеть.

А Велиар извинился. Попросил прощения, представляешь? Налей мне ещё! Как-то мы пьём без повода…

— Как это без повода? — деланно возмутился Харлей. — Мы добыли ловушку. Мы молодцы. Осталось только вернуться в Вилскувер, поймать бешеную бабу, что гоняется за мной и разобраться со всей этой психушкой в прессе. Так что — за нас!

— Чин-чин, — отозвалась гарпия, а потом сказала тихо и серьёзно: — Это ты добыл ловушку, Харлей. Спасибо тебе. Спасибо, что избавил меня от… цены, которую назначил… Велиар.

— Ты знала о том, что так будет, — не спросил, констатировал демон. — Знала и поэтому вместо того, чтобы сразу лететь туда, куда ближе и где гарантированно были ловушки, полетела в Ламию?

Пандора низко опустила голову.

— Хреновый из меня профессионал.

— Из-за того, что ты не шлюха, детка? — хмыкнул инкуб. — Да ты лучший профессионал из всех, кого я встречал! Проклятье инкубов!

— Ты мало видел, — криво усмехнулась гарпия, поднимая голову.

— Рассказывай дальше, — хмуро попросил Харлей и Пандора кивнула.

Речь её стала быстрой, прерывистой, как полёт с подбитым крылом.

— Я его и тогда послала, конечно. И так много раз. Снова и снова. Но он был… настойчив. И, как бы это выразиться… джентльменом. В Академии таких не было, да и на Тхон-Тао, чего уж там. И вот, однажды, я согласилась с ним поговорит. Согласилась… Выпьем? Спасибо! И вот, помимо прочего, он говорил… что сразу не понял меня, не разглядел. Не увидел, какая я. Вы, инкубы, умеете… Когда вам чего-то нужно, конечно. Ведь и бить словом вы тоже умеете! Ещё как! От таких ударов стальная чешуя не спасает… Я приняла извинения, приняла, да… в конце концов, ничего страшного ведь не произошло. И, конечно, снова сказала, что ему не на что надеяться. Даже несмотря на то, что инкуб. Он так слушал… Внимательно, и во взгляде его не было ничего такого. Ну, я и открылась, объяснила, почему это невозможно. Про армейский негласный принцип: нет одному — нет никому. Можно одному — можно всем. Рассказала, сколько мне пришлось пройти, чтобы завоевать свою репутацию. Что не сделаю глупости, не оступлюсь, не пущу по ветру то, чего так упорно добивалась годы. Он так странно посмотрел на меня и сказал, что между нами ничего не будет. До окончания обучения. Потому что так решил он. Тогда я не знала о пари…

— О пари? — тихо переспросил Харлей.

Гарпия горько кивнула.

— Это ещё курсом раньше началось. Мол, кто первый… — из её груди вырвался полустон-полувсхлип.

— Я понял, — сквозь зубы проговорил демон.

— Я не знала, — развела руками гарпия. — Там был такой принцип: все вносили первоначальную ставку, ставили на кого-то, на себя… а победитель должен был сорвать банк. Ходили слухи, что Велиар проигрался, что влез в серьёзные долги, но какое мне было дело до слухов, правда? Между тем общий банк можно было взять только до конца обучения. И Велиар и вправду не делал никаких попыток. Вообще. Более того, отступились и другие. Не то, что от них был какой-то вред, я рассказывала. Просто… оно ведь чувствуется, всегда очень чувствуется, когда мужчина смотрит на тебя… по-особенному. В его облике сразу проступает тревожность, опасность, на тебя лавиной рушится ощущение приближающейся беды. Как будто кто-то большой пьёт свет из пространства, и воздух темнеет, становится вязким, текучим. Мы не видим аур, как вы, демоны, но мы всё-всё чувствуем. В общем, после нашего разговора с Велиаром всё это прекратилось. Мне стало легче дышать. Улучшились показатели, хотя они и так были далеко не последними. Это вам, мужчинам, на пользу трудности. Женщине, если даже она воин лучше без этих подводных течений. Открытый вызов — да, будоражит кровь, заставляет трепетать за спиной крылья, тело становится лёгким начинает звенеть от предвкушения боя, полёта! А вот эти все игры исподтишка… Даже обидно, что они приписываются женщинам. Хотя какая с меня женщина…

Пандора вздохнула.

Задумчиво посмотрела в тёмный проём окна. Перегнувшись через стол, распахнула створку и с наслаждением вдохнула свежий морской воздух.

Глава 28

Харлей не перебивал, не торопил. Только потягивал ром, пил, не морщась, большими глотками и смотрел на гарпию.

Бледная, посеребренная светом луны, с залегшими кругами под глазами… игра освещения делала её совсем юной, очень трогательной, очень чистой. Посягнуть на такую — всё равно что посягнуть на небожительницу из чистых земель. В мечтах — сколько угодно, наяву — мгновенное чувство вины.

— Да, Велиар проигрался, — задумчиво проговорила она. — Думаю, не стоит говорить, что неприступная крепость и без того вызов для любого мужчины. В особенности, если он инкуб. Для вас же не бывает недостижимых, правда?

Вроде и с вызовом спросила, а в глазах столько боли, что Харлей моментально подобрался, напрягся.

— Ты ошибаешься, — хрипло сказал он.

— Да ладно? — гарпия отпила виски. — Неужели есть кто-то, кто тебе отказал?

— Да, — не стал вилять демон.

— Кто же?

— Суккуб.

— Брешешь, — махнула на него рукой гарпия. — Они же ваша истинная пара. Суккуб не может отказать инкубу.

— Чушь все эти истинные пары, — зло сказал Харлей. — Сказки, утешение для слабаков. Я в это не верю.

— А во что веришь?

— В любовь, — серьёзно ответил демон. — В борьбу за свои чувства, в противостояние, если понадобится, всему миру.

— Вот как? И почему же ты не боролся, не противостоял? Почему она сейчас не с тобой? Ты ведь не на ней женился? Та была джинной.

— Боролся, — сказал демон бесстрастно. — И одержал победу. Только не со всем миром, а с собой, — не отводя глаза под пристальным взглядом гарпии, добавил: — Она жена моего брата. Отказала мне, потому что любила его. И сейчас любит. Они оба заслужили своё счастье.

Пандора посмотрела на демона, словно видит его впервые. Затем заговорила снова. Больше не прерывалась, говорила бегло и ровно, словно хотела быстрее закончить.

— После нашего разговора на меня перестали смотреть другие, но с тех пор, куда бы я ни пошла, где бы ни оказалась, меня преследовал его взгляд. И в нём, опять-таки не было ничего тревожного, даже наоборот, под этим взглядом хотелось петь и летать, кружиться в небе, взмывать высоко-высоко и, сложив крылья, камнем падать вниз. И даже такое ни в коей мере не отражало замирание сердца в его присутствии. А потом он попросил меня обучить его воздушному бою. Я же с Тхон-Тао. Искусство обращения с мечом впитала чуть ли не с первых дней жизни. Конечно, я согласилась. Находиться рядом с ним было всё равно что балансировать на краю пропасти, только там, внизу, было вовсе не забвение и пустота, там ждало счастье. Так мне казалось. Стоит сделать лишний шаг — случайно или нет, неважно, и вот, ты, переворачиваясь, несёшься вниз, и крылья почему-то не спасают…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению