Когда я падаю во сне - читать онлайн книгу. Автор: Карен Уайт cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда я падаю во сне | Автор книги - Карен Уайт

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

И снова в этом признании мне почудился намек на оскорбление.

– Ты был с девушкой, так что я решила тебя не беспокоить.

Он фыркнул.

– Это Эшли, моя секретарша. Мы работали допоздна, так что я предложил проводить ее до дома, и по пути мы зашли купить мороженого.

Я промолчала.

– Как вышло, что ты до сих пор не замужем? – спросил он.

Сколько лет я мечтала об этом разговоре!

– Работа занимает все время. Коллектив у нас в основном женский, так что у меня не много возможностей встречаться с парнями, – покраснев, ответила я.

Джексон скривился:

– А я вот работаю там, где родился и вырос и где все знают меня и мою семью. Так что мы с тобой в некотором роде в одной лодке. Конечно, среди туристов мелькают новые лица, но никаких постоянных отношений, понимаешь?

Выражение «постоянные отношения» и журчание реки пробудили воспоминания. Я вспомнила лодку его отца, пришвартованную у берега, и плеск волны о борт. С одной стороны, мне хотелось, чтобы Джексон тоже вспомнил, в то же время я от всей души надеялась, что он забыл. Я решила спросить его, но он опять заговорил, и момент был упущен.

– Помнишь Мелиссу Гриффин?

Я помнила Мелиссу. Сисси утверждала, что мы похожи как две капли воды. Она повторяла это сотни раз, и в результате я ей поверила, но при этом не замечала, что люди мы с ней совершенно разные. Мелисса была капитаном команды чирлидеров, президентом школьного совета, а в качестве внеклассного занятия навещала тяжелобольных в хосписах. Кроме того, она занималась легкой атлетикой и у нее была потрясающая фигура (мне удалось добиться такой формы только в колледже).

– Да, помню. – Я не стала вдаваться в подробности.

Мне не хотелось признаваться, что в школе я даже стриглась, как Мелисса. Конечно, это ни капли не помогало. До меня дошло только несколько лет спустя, когда я случайно открыла выпускной альбом. Я выкинула его в помойку.

– Мы с ней поженились еще в колледже, но через год развелись. К счастью, обошлось без детей. Думаю, мы были слишком молоды.

– Сочувствую, – ответила я. – Наверное, вам обоим пришлось нелегко. Хорошо, что вы решили разойтись до того, как появились дети.

– Да, точно. Но все равно было очень болезненно. Наверное, я вбил себе в голову, что с этой женщиной у меня постоянные отношения, и испытал сильный шок, когда наконец осознал свою ошибку.

«Постоянные отношения». Вот опять. Я остановилась и пристально посмотрела на Джексона. В свете уличного фонаря его щетина казалась огненно-рыжей, а глаза – зелеными из-за светло-голубой рубашки. Мне почудился в его глазах странный блеск, будто он тоже что-то вспомнил, но Джексон просто смотрел на меня, ожидая ответа. Следовало поддержать разговор, однако прежней Ларкин хотелось, чтобы это мгновение длилось вечно. Можно притвориться, что прошлого не существует и из всех школьных красоток он все-таки выбрал меня. Наконец я разлепила запекшиеся губы, хотя сказала совсем не то, что планировала.

– А может, выражение «постоянные отношения» с возрастом меняет смысл, – задумчиво произнесла я. – Например, в детстве нам кажется, что «старик» – это любой человек старше двадцати.

– Да, типа того, – рассеянно ответил Джексон.

Мне стало обидно, ведь я только что изрекла глубокую мысль.

– Ладно, – сказал он, беря меня за руку, – пойдем-ка лучше съедим мороженого.

Мы зашли в кафе Гэбриела. Я села за столик, а Джексон принес наш заказ – два стаканчика замороженного ванильного йогурта, обсыпанного гранолой. Гэбриел, стоя за спиной у Джексона, удивленно приподнял брови. Я пожала плечами: мне не объяснить происходящее даже самой себе, не то что Гэбриелу.

Я водила пластиковой ложкой по краям стаканчика. Джексон воткнул ложку прямо в середину и отправил в рот большой кусок йогурта.

– Вся эта история с твоей мамой… мне правда очень жаль. Кстати, она недавно заходила в офис, спрашивала про страховые полисы.

Я опустила ложку в стаканчик:

– Ее интересовало что-то конкретное?

– Да, сгоревший дом на Северной Санти. Я и не знал, что он принадлежит вашей семье. Мы с друзьями много лет ездили туда на пикники. Здорово быть хорошим футболистом – все девушки от тебя без ума. Мы разводили костер, брали с собой спальники и сумку-холодильник с пивом. Славные были времена! – Он подмигнул и облизнул ложку. – Хорошо, что мы ни разу не заходили внутрь. Даже тогда это казалось плохой идеей. Девушки боялись близко подходить к развалинам, а мы, конечно, старались, чтобы им было тепло и уютно.

Джексон засунул в рот еще одну ложку йогурта. Я знала, что они с друзьями и популярными девушками из школы ездили на заброшенную плантацию. Меня ни разу туда не позвали.

Я не улыбнулась в ответ, и его улыбка тут же увяла.

– Так что мама хотела выяснить?

– Был ли особняк застрахован в пятьдесят четвертом году, то есть на момент пожара. В основном ее интересовало, в чью пользу страховка. Тогда агентством владел мой дедушка. Помню, он говорил, что все документы погибли из-за наводнения во время урагана «Хейзел». – Джексон снова облизнул ложку. – Твоя мама, кажется, расстроилась, будто почти собрала пазл, как вдруг обнаружила, что несколько кусочков пропало.

Я отставила недоеденный йогурт в сторону. Нужно срочно вернуться домой и поговорить с Сисси.

– Извини, я ужасно устала. Очень волнуюсь за маму. Ты не против, если мы вернемся?

– Конечно, понимаю. На твоем месте я бы тоже волновался. – Джексон поднялся, выкинул стаканчики в мусорный бак, а потом отодвинул мой стул и помог мне встать.

– Спасибо, Гэбриел, – сказала я, проходя мимо хозяина кафе.

– Заходи еще, поболтаем, – отозвался тот, провожая Джексона взглядом.

– Обязательно. – Я помахала ему рукой и вышла на улицу.

Машина Джексона была припаркована напротив дома Сисси, но он настоял, чтобы проводить меня до двери. Над крыльцом горел фонарь, слегка рассеивая темноту. Я чувствовала, что Джексон на меня смотрит, но его лицо оставалось в тени. По коже пробежали мурашки: если бы я спала, это был бы весьма символичный сон.

– Рад, что мы встретились, – сказал Джексон, и я расслышала в его голосе улыбку.

– Я тоже.

На меня опять нахлынуло ощущение дежавю. Мне снова захотелось спросить его, помнит ли он. Однако воспоминания – словно шелковое платье, застрявшее в колючках; нельзя высвободить подол, не испортив его окончательно. Поэтому я решила не вдаваться в подробности и просто улыбнулась.

– Я позвоню. Может, на выходных прокатимся на лодке или поужинаем где-нибудь? Даже если твоя мама скоро придет в себя, я надеюсь, ты пробудешь еще немного, и мы сможем узнать друг друга получше.

Впервые за долгие годы мне захотелось, чтобы Мейбри оказалась здесь и услышала его слова. Или чтобы у меня был номер ее телефона; тогда я могла бы позвонить ей и поделиться радостью: Джексон Портер хочет узнать меня получше. А может, и хорошо, что ее здесь нет и я не могу позвонить. Вряд ли бы она порадовалась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию