Когда я падаю во сне - читать онлайн книгу. Автор: Карен Уайт cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда я падаю во сне | Автор книги - Карен Уайт

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Джексон сделал шаг назад и оценивающе прищурился. Его глаза казались то карими, то зелеными, в зависимости от одежды. В школе я каждый день записывала в дневнике, во что Джексон был одет и какого цвета у него глаза.

– Выглядишь… потрясающе. – Он улыбнулся своей фирменной улыбкой, как из рекламы нижнего белья.

Мейбри сказала, так говорят про Джексона чирлидерши в раздевалке, и с тех пор я использовала это выражение, будто сама его выдумала.

– Спасибо. – Слава богу, на мне облегающие джинсы и рубашка в вертикальную полоску. Мое глупое шестнадцатилетнее сердце едва не разорвалось от радости, что он заметил. – Ты тоже.

– Стараюсь держаться в форме. До сих пор играю в футбол с Беннеттом и нашими парнями. Но ты… это что-то! Совсем другой человек. – Должно быть, он понял, что его слова можно счесть обидными, поэтому добавил: – Я всегда считал тебя симпатичной, просто до сегодняшнего дня не подозревал, что ты настоящая красотка.

Сисси, стоявшая у него за спиной, просияла. Если бы она знала, в каких отношениях (если можно так выразиться) я была с Джексоном, то схватила бы его за шиворот и вытолкала из дома. Хорошо, что она не в курсе; мне не нужно оправдываться ни за него, ни за себя. Можно сделать вид, будто мы просто школьные друзья, встретившиеся через девять лет после выпуска.

– Проходите, садитесь, – сказала Сисси, приглашая нас к столу, на котором был разложен праздничный сервиз.

Битти уже наливала холодный чай в стеклянные стаканы. Увидев меня, она встревоженно заглянула мне в глаза. «Она не знает, – сказала я себе. – Откуда ей знать?» Просто Битти более восприимчивая, чем Сисси. Она подмечает то, чего не видят другие, а Сисси видит только то, что хочет видеть.

– Я попросила Битти накрыть для тебя рядом с Джексоном, – сообщила Сисси, проведя пальцем по ободку старинной тарелки из костяного фарфора. – А еще я приберегла местечко для твоего папы, но он, скорее всего, останется в больнице.

– Очень жаль, что с твоей мамой случилось несчастье. – Джексон придвинул мой стул и помог сесть сначала мне, а потом Сисси.

Битти уселась сама, прежде чем он успел подойти к ней.

– Спасибо. – Я деловито разложила на коленях салфетку, стараясь не смотреть ему в глаза. Каждый раз, глядя на Джексона, я вспоминала нашу последнюю встречу (вчерашняя не считается) и его слова, сказанные тогда. – Надеемся, она скоро придет в себя. Мы все очень волнуемся.

– Зато теперь ты вернулась в Джорджтаун. – Джексон взял у Сисси корзинку с хлебом. – Уверен, многие рады увидеть тебя вновь. – Он опять улыбнулся той самой улыбкой, передавая мне корзинку, и я чуть не уронила ее на пол.

– Беннетт и Мейбри очень обрадовались, – поддакнула Битти, намазывая хлеб маслом. – Тебе стоит их навестить, Ларкин. Познакомься с мужем Мейбри и ее малышом, сходите на реку или еще куда-нибудь.

Я нахмурилась:

– Вряд ли я пробуду здесь достаточно долго, чтобы ходить в гости…

– У меня есть лодка, – вставил Джексон, будто пропустив мои слова мимо ушей. – Можем покататься на водных лыжах и устроить небольшую вечеринку, пока ты не уехала. Как в старые добрые времена.

Я неподвижно смотрела на кусок курицы у меня на тарелке. Это что, шутка? Наконец я подняла глаза и взглянула на Джексона. Судя по его безмятежному виду, он ничего не помнил.

– Посмотрим, – ответила я. – Зависит от того, когда мама придет в себя и сколько времени ей потребуется на выздоровление.

– Разумеется, – согласился он и коснулся моей руки.

Я улыбнулась и неожиданно расслабилась. Мне даже удалось съесть несколько кусочков курицы и немного масляных бобов. Мы поговорили об одноклассниках и учителях, о сестре Джексона – она на четыре года моложе нас, закончила колледж в Южной Каролине и уехала в Калифорнию получать специализацию по лечебной физкультуре.

В старших классах я много раз представляла эту сцену: Джексон Портер сидит рядом со мной и, улыбаясь, держит меня за руку. Мне пришлось ущипнуть себя несколько раз, чтобы убедиться – я не сплю. Я напомнила себе о том, что произошло между нами перед моим отъездом в Нью-Йорк, но безрассудная влюбленность туманила разум.

Наконец Сисси подала лимонный бисквит. Я помогла ей убрать со стола, а Битти прошла в гостиную и включила старый стереомагнитофон родом из семидесятых. Сисси не видела необходимости покупать современный проигрыватель, пусть даже музыка звучит с помехами и кассета иногда заедает. «Аппарат работает, кассеты есть. Зачем его менять?» – говорила она.

Послышались вступительные аккорды знакомой песни.

– Линда Ронстадт, «Ты мне не пара», – произнесла я.

– Не понял? – переспросил Джексон.

Битти закашлялась.

– Песня. – Я кивнула в сторону гостиной. – Я могу определить певца и название песни по первым аккордам. Это мой талант. – Мне казалось, он знал. Нет, не так: мне казалось, он должен был знать.

– А, ясно. – Он рассеянно кивнул, взял у Сисси тарелку с бисквитом, поставил ее передо мной и протянул свою.

Знакомый вкус пробудил во мне воспоминания. Я обожала лимонные бисквиты – Сисси они особенно хорошо удавались. Провалив конкурс в команду чирлидеров, я съела полбисквита зараз. А вторую половину – на следующий день, когда Мейбри объявила, что собирается уйти из команды, чтобы мне было не так обидно. Я улыбнулась, обняла ее и велела не страдать ерундой: у меня есть театральный кружок и работа в школьной газете. Сисси сказала, я в сто раз лучше, чем все эти чирлидерши, и они много потеряли, не взяв меня в команду. Я сделала вид, что поверила, а когда она ушла за продуктами, доела бисквит до последней крошки.

– На улице очень хорошо. Не хочешь подышать свежим воздухом? – спросил меня Джексон, когда мы покончили с десертом.

Больше всего мне хотелось остаться с Сисси наедине и расспросить ее о Маргарет, но у меня не нашлось сил отказать Джексону Портеру. Однако, прежде чем я успела ответить, вмешалась Битти.

– Ларкин поможет нам убрать со стола, – заявила она и выхватила тарелку у Джексона из-под носа, хотя там оставалась еще пара кусочков.

Сисси недовольно взглянула на подругу:

– Несмотря на наш почтенный возраст, мы пока в состоянии убрать со стола без посторонней помощи. А вы, молодые люди, наслаждайтесь приятным вечером. Скоро придет жара и станет так влажно, что прогулка превратится в сущее мучение.

Джексон благодарно улыбнулся Сисси и еще лучезарнее – Битти. Та по-прежнему продолжала хмуриться.

Мы неторопливо двинулись в сторону набережной. Джексон взял меня за руку, и я не стала возражать. Сначала мне было слегка неловко, но потом я крепче сжала его ладонь, полагая – обоснованно или нет, – что заслужила.

– Это ведь ты вчера вечером была у Гэбриела? – поинтересовался Джексон. – Прости, я тебя не узнал. Если бы Сисси нас не представила, я бы и не догадался.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию