Вредная ведьма для дракона - читать онлайн книгу. Автор: Вероника Крымова cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вредная ведьма для дракона | Автор книги - Вероника Крымова

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Дракон как-то странно округлил глаза и закашлялся.

— На свежий воздух бы вам, — сочувственно заметила я. — А то, не ровен час, в обморок грохнетесь от привета из прошлого от вашей бабушки.

— Спасибо за заботу, Элизабет.

— Стараюсь, — отозвалась я.

— Проводить вас до спальни?

— Прямо с этой штуковиной? — скосила я глаза на дисперит, зажатый в ладони графа.

— Эта штуковина всегда при мне.

— Я о камне, — насупилась я. — Ну и шуточки у вас, ваше драконье сиятельство.

Ой… Я что, произнесла это вслух?!

— Так вот как ты меня называешь. — Де Отерон усмехнулся и подошел почти вплотную, так что его дыхание коснулось моих губ. — Хочешь знать, как называю тебя я, когда думаю о тебе по вечерам?

Он думает обо мне? Именно обо мне? О Румильде?

— Моя достопочтенная невеста? — тихо предположила я.

— Моя… — Его пальцы скользнули по моей спине, резко прижимая к себе.

От неожиданности я приоткрыла рот, чем и воспользовался Брайан, буквально выдыхая мне слова на кончик языка.

— Моя вредная ведьма.

Нежные и теплые губы дотронулись до моих, даря поцелуй. Я ответила, не в силах противиться его напору и собственному желанию.

Боже… Что со мной делает этот мужчина? Словно податливый воск, я таяла в его объятиях, забывая обо всем на свете. Внутри разгоралось пламя, сметая все на своем пути, еще чуть-чуть — и случится непоправимое, еще чуть-чуть — и пути назад просто не будет! Собрав все свои силы, я оттолкнула графа от себя. В изумрудных глазах промелькнуло странное выражение, он отпустил меня, даже не стараясь удержать.

Я подхватила юбки и выскочила из спальни, будто за мной гнался сам демон, Брайан же остался в комнате, не предпринимая никаких попыток вернуть беглянку.


Я провела бессонную ночь. Бродила по комнате босиком, накинув на плечи старую шаль, а когда ноги замерзали, забиралась в кровать. И так до самого рассвета. Перчик перебегал с одного края постели на другой, чтобы занять вакантное место возле моего живота.

Я гладила его рукой, чувствуя, как под еще мягкой чешуей бьется сердечко, и переживала, что дракончик растет слишком ласковым. Я, конечно, раньше не встречала золотых альвэн, но отчего-то мне казалось, что эти невероятно красивые и грациозные звери не должны вести себя подобным образом. Не хочу, чтобы малыш слишком сильно доверял людям, однажды это может плохо обернуться для него.

Заснула я лишь под утро, а когда очнулась, твердо решила, что с меня хватит. Я не бездушная кукла и больше не могу играть перед Брайаном роль невесты со странностями. Решено! Вечером иду признаваться, запру его в кабинете, потребую письменного обещания не вызывать Рудольфа на дуэль и не выпущу до тех пор, пока не согласится. Если будет упрямиться, превращу в жабу! Да! Посажу в ридикюль и увезу далеко-далеко, на Лайленские болота, и расколдую только в том случае, если он проквакает честное драконье слово не трогать Руди.

Конечно, я преувеличиваю. Если честно, то… сильно преувеличиваю. В отличие от своей бабули, колдовать я не умею. Вернее, никогда не пробовала. Меня никто не учил. Я не знаю заклинаний и не уверена, что смогу когда-нибудь сделать нечто подобное. Превратить в жабу или крысу кого-то… Ну кого очень хочется. Эх, жалко-то как, а?! Аж руки чешутся! Наверное, гены…

Зато я разбираюсь в травах, ведь у меня был под рукой отличный учебник, который я выучила практически наизусть. Спасибо бабушке. Благодаря ее записям и книгам мы с братом оставались на плаву все эти годы.

Перед тем как признаться, я решила в последний раз навестить приют. Хотелось убедиться, что дела там пошли на лад. С помощью наглого шантажа я заставила Мэарин поехать со мной — пусть посмотрит, что значат ее горести в сравнении с жизнью сирот. Пригрозила, что после свадьбы заставлю Брайана лишить ее содержания, и тогда — конец сладкой жизни.

— Придется вам идти компаньонкой к одной из ваших великосветских знакомых, — невинно хлопая ресницами, заявила я.

Конечно, это был блеф, Брайан бы никогда не пошел на такое, но его сестренка поверила. Ближе к обеду я приказала заложить коляску, и когда уже забиралась в нее, то увидела, что из дома выходит Мэарин. Юная леди поджала губки и послала мне полный негодования взгляд, после чего уселась рядом и всю дорогу молчала.

Еще на подъезде к приюту я заметила новую крышу. Ремонтные работы шли полным ходом, во дворе суетились рабочие. Несколько ребят, вооружившись кистями, красили забор, а девочки на заднем дворе помогали развешивать прачке белье на веревках.

— Куда прешь на леди, негодник!

Румяная пышнотелая девушка отвесила одному из рабочих затрещину, парень бежал с ведром краски в руках, но, услышав ее крик, сразу остановился.

— Добрый день, — поздоровалась я.

— Ой, миледи, вы, верно, к мистеру Райли приехали? — всплеснула незнакомка руками. — Позвольте представиться, мое имя мисс Поппи, я здесь работаю с прошлой недели.

— Да, мне бы увидеться с мистером Райли, — кивнула я.

— Так он в кабинете наверху, — сообщила девушка. — Только вот не один он сейчас.

— Ничего, я подожду, — отозвалась я. — А вы пока покажите леди Андервуд хозяйство, познакомьте с детьми.

— Конечно, с превеликим удовольствием, — расплылась в улыбке мисс Поппи.

Мэарин наградила меня взглядом, полным скорби и вселенской тоски. Ничего, голубушка, тебе полезно с людьми пообщаться, особенно с местными ребятами, может, тогда ты наконец поймешь, что твоя семья — самое большое богатство в мире.

— Ой, миледи, испачкаете краской платьице свое красивое! — запричитала толстушка, оглядывая Мэарин.

Женщина унеслась прочь и вернулась с белоснежным передником.

— Я это не надену, — возмутилась сестра графа.

— Леди Мэарин, вам же сказали, наряд испортите. — Я приподняла брови. — У нас и коляска открытая, представьте, сколько сплетен пойдет, если кто-то в городе увидит сестру графа де Отерона в грязном платье.

— Ну ладно, — пропыхтела девушка.

Мисс Поппи помогла сестре дракона облачиться в накрахмаленный фартук, а на голову водрузила хлопковый чепец.

— Я выгляжу, как… как… — У Мэарин, кажется, пропал дар речи, потому что она просто стояла и открывала рот, а потом закрыла его и надулась, словно маленькая девочка, у которой отобрали конфету.

— Ой, какие люди! — Из-за угла вынырнул Тимми и тут же бросил на пол мешочек с гвоздями. Я рассмеялась, когда мальчишка поспешно вытер свои ладошки о штанину и поцеловал мне руку. — Давненько вас не было, миледи, мы уж тут соскучились.

— Как дела? — полюбопытствовала я, обнимая парнишку. Он вначале растерялся, а затем с благодарностью прижался щекой к моему животу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению