Спецзадание для истинной леди - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Каммингс cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Спецзадание для истинной леди | Автор книги - Мэри Каммингс

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— Итак — слово за вами, миссис Четтерсон. Я понимаю, что вы не вправе нарушать свой служебный долг — но вы можете выразиться иносказательно… или хотя бы намекнуть…

Сбоку неожиданно всунулся Чет, решивший внести свою лепту в беседу, и окончательно запутал Глэдис непонятными словами:

— А еще у нас стволы паленые… За это тоже дают!

— Резаный, ты бы уж помолчал! Незаконное хранение оружия по сравнению с киднэппингом — это семечки! — отозвался Джейсон и снова, уже с легким недоумением, уставился на Глэдис — пауза несколько затягивалась.

— А пистолеты у вас настоящие? — внезапно спросила она, сама не зная зачем.

Челюсть Джейсона слегка отвисла. Услышать такой вопрос из уст опытного агента ФБР казалось по меньшей мере странно — ведь она, по идее, давно должна была заметить, что они пользуются стандартным полицейским оружием 38 калибра. Значит, за этим идиотским вопросом что-то кроется…

Решив помочь Джейсону, который почему-то слишком долго не мог ответить на такой простой вопрос, Глэдис уточнила:

— Ну, я хочу сказать — они правда по-настоящему… то есть пульками умеют стрелять?

Настоящего пистолета она никогда в жизни не видела, поэтому ей ужасно хотелось посмотреть на него вблизи и, если можно, потрогать. Джейсон же мучительно пытался понять, что имеется в виду и стоит ли попросить, чтобы миссис Четтерсон сказала это прямо — или подождать еще парочки наводящих вопросов…

Достав из кармана оружие, он демонстративно вынул обойму и протянул его рукояткой вперед.

— Посмотрите сами!

Покрутив пистолет в руках — он оказался неожиданно тяжелым и пах машинным маслом — Глэдис встала, ухватила его, как полицейские в боевиках, двумя руками и прицелилась в елку, словно собираясь сбить сверху звездочку.

Окружающие, замерев, наблюдали за ее манипуляциями. Зверски оскалившись, она нажала на курок и зажмурилась.

Жмурилась Глэдис зря — никакого выстрела не последовало. Разочарованно протянув:

— Не стреля-яет, — она со вздохом положила оказавшийся таким неинтересным пистолет на стол.

Некоторое время Джейсон тупо смотрел на пистолет, пытаясь понять, не сошла ли агент Дизайнер с ума, как вдруг его осенило — он понял, что эта гениальная женщина пыталась ему втолковать.

— Значить, вы хотите сказать…

— Не стреляет, — грустно повторила Глэдис. — А у вас в витрину — так здорово получилось!

— Великолепная отмазка! — неожиданно воскликнул Джейсон. — Миссис Четтерсон, это такой тонкий ход, что его мог придумать только гений вроде вас!

Получив из уст постороннего человека столь изысканный комплимент (правда, непонятно, за что), Глэдис гордо вскинула голову и посмотрела — все ли слышали?!

Все выглядели слегка ошарашенными, переводя глаза с нее на Джейсона и не совсем — как и она сама — понимая, о чем, собственно, идет речь.

— Значит, что же это у нас выходит… — лихорадочно бормотал Джейсон. — Вооруженное ограбление — долой. Терроризм — это просто смешно! Киднэппинг — тоже! Захват универмага — чепуха. Угроза жизни и здоровью заложников…

— А им пиццы дали? — вспомнила Глэдис.

— Вы абсолютно правы — им не на что жаловаться! Вы уже тогда все это прикинули, не так ли?

Глэдис — согласно «правилу номер один» — решительно кивнула.


ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Наконец, побормотав еще немного, Джейсон вскинул голову и обвел всех просветленным взором.

— Оружие — разрядить, все патроны сложить на стол! У кого хоть один патрон останется — пеняйте на себя! Пэдди, слазай, посмотри, куда в витрине пуля попала. Выковыряй и мне принеси — а дырку раздолбай как следует, чтобы непонятно было, откуда она вообще взялась. А все остальные — идите-ка да потопчитесь по осколкам, чтобы там следов от пули ни одна экспертиза не нашла. И вбейте себе в голову — у нас оружие без патронов было. Вообще не заряжено, понимаете?

До окружающих постепенно начало доходить.

— Это что — пятерик и точка? — спросил Дики.

— А то и меньше — попытка невооруженного ограбления, — подтвердил Джейсон. — Ведь пистолет без патронов — не оружие? Так что быстро за работу.

Глэдис ничего не понимала, но ей было страшно интересно. Она уже почти не жалела, что не попала в театр — это было ничуть не хуже. И Джека показали по телевизору! И пиццу дали! И кофе с печеньем! И по любому поводу хвалят! А в театр можно сходить и в другой раз…

— Теперь с вами, миссис Четтерсон, — эти слова отвлекли ее от размышлений. — Через семь минут начнутся новости. После этого — а еще лучше, если получится, прямо во время новостей — вам нужно будет…

Инструктаж длился всего минут пять. В конце Джейсон заявил:

— Более подробно объяснять, я думаю, нет смысла. Вы, с вашим умом и опытом, и без того прекрасно понимаете, что я имею в виду…

Новости, как обычно, начались с показа ярко освещенного фасада универмага. Потом камера переместилась на толпу, которая, несмотря на ночное время, не расходилась и даже увеличилась в размерах.

— …Недавно подъехал мистер Додсон в сопровождении первого заместителя мэра. — На экране появилась небольшая группа людей на фоне сверкающего черного лимузина, камера ненадолго остановилась на одном из них — низеньком кругленьком человечке в пальто и очках, всем своим видом пытавшемся показать, что он к развивавшемуся перед ним скандалу не имеет ни малейшего отношения. Он тут же вступил в оживленную дискуссию с представителями ФБР. Сейчас мы попытаемся, услышать, о чем они говорят…

Дискуссия и правда становилась чем дальше, тем оживленнее. Здоровенный — чуть ли не с Джека ростом, но потолще — старик с усами вопил и, потрясая кулаками, наступал на очковую мымру. Его с трудом сдерживали двое типов в черном, стоявшие у него на пути. Мымра, распихивая их в стороны и выкрикивая что-то в ответ, пыталась прорваться вперед.

Были слышны отдельные возгласы: «Это сексизм!», «Я не позволю!» (последнее кричали оба собеседника), «Безобразие!», «Тут я командую!». Наконец Додсон подбежал к заместителю мэра, схватил его за рукав и поволок к мымре, крича:

— Ты скажи ей! Ты скажи ей!

Но сказать было уже некому — мымра, увидев наступление превосходящих сил противника, предпочла укрыться в фургоне ФБР. Зато к Додсону тут же подскочила теледевица:

— Нэнси Трейер, первый канал! Мистер Додсон, как мы уже догадались, вы с агентом Себастьяни не смогли прийти к единому мнению. Не будете ли вы так любезны ответить на несколько вопросов?! Что вы почувствовали, узнав…

Но ей не суждено было закончить этот вопрос — внезапно раздавшиеся восторженные вопли заставили всех обернуться. Еще секунда — и толпа, окружавшая Додсона и заместителя мэра, переместилась в центр площади, куда медленно въезжала полицейская машина. Стекло было поднято, и публика могла видеть Джека, триумфально восседавшего на переднем сидении.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению