Спецзадание для истинной леди - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Каммингс cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Спецзадание для истинной леди | Автор книги - Мэри Каммингс

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

На секунду она отвлеклась, подумав: — «Интересно, а котенок — мальчик или девочка?» — и снова прислушалась только когда прозвучало слово «подарок».

— Итак, — вещал Финк, — на память об этом инциденте позвольте вручить вам вот это — все как вы сказали: розовенькое яичко с пупочкой и прыскалкой!

Кто-то опять захрюкал — да что у них, эпидемия насморка, что ли?! Расцеловав Финка — кажется, Джеку это не понравилось! — Глэдис приняла подарок и хотела вернуться на место, как вдруг совершенно неожиданно услышала:

— На минутку, миссис Четтерсон!

И говорил это не кто-нибудь, а Симпсон! Наконец-то и она приобщится к этому клубу деловых людей! Как интересно!

Выйдя с Симпсоном из кабинета, Глэдис вернулась лишь через пять минут — очень довольная. Прежде всего она отыскала глазами Джека — тот явно ревновал! Отлично! Пусть помучается!

До самого возвращения в комнату отдыха Джек хранил мрачное молчание, но там уже не выдержал:

— О чем это ты, интересно, трепалась с Симпсоном?

— Да так, профессиональные дела — тебе не понять, — небрежно бросила Глэдис, допаковывая чемодан.

— Не понять? Мне — не понять?! — он поднял ее вверх на вытянутых руках.

— Пусти, хулиган! — заверещала она.

— О чем вы говорили?

— Я извинилась перед ним — за то, что плюнула на его костюм.

— И все?

— И еще он спросил, не соглашусь ли я при необходимости снова работать с ними… иногда.

— Что?!! — от неожиданности он чуть не уронил ее.

— Ну, он сказал, что я великолепно справилась и у меня, несомненно, есть способности…

— Ты ему отказала, надеюсь?

— Нет, конечно! Это же было так интересно!

Джек вздохнул, подумав, что по дороге домой нужно заехать и срочно купить аспирин, и объявил:

— А мне дали отпуск — целых десять дней. Можем, наконец, устроить медовый месяц — если хочешь, конечно!

— Хочу-хочу-хочу! — завизжала Глэдис и запрыгала на одной ножке.

— Куда поедем?

— Куда-нибудь, где принимают с котятами!

Котенок оказался мальчиком. Его назвали Панч.


История вторая
УНИВЕРМАГ
ГЛАВА ПЕРВАЯ

Конфликт начался из-за чепухи. Впрочем, Джек часто скандалил по пустякам.

Ну подумаешь, укусили его! Ну и что?! Такому здоровенному мужику это должно быть не больнее, чем укус комара. И вообще… это же любя!!!

Глэдис тщетно пыталась объяснить ему, что у Панча наступил период раннего полового созревания. В ответ на это начались бестактные мерзкие вопли:

— Кастрирую подонка к чертовой матери! Яйца оборву!

И все это — в присутствии несчастного котика! Бедный ребенок! Он же все понимает! Он же может принять это всерьез и испугаться… И потом… разве можно так разговаривать в присутствии леди — даже если это его жена?!

Потом мерзкий скандалист Джек, нашумев и нахамив, изволил убраться на работу, а Глэдис тут же побежала на кухню утешать спрятавшегося там от хозяйского гнева Панча. Достигнуть примирения и довольного мурлыканья удалось с помощью простого средства — бифштекса, предназначенного на ужин Джеку. А этот грубиян ничего, кроме тушеных овощей, не заслужил!

За такими непростыми семейными хлопотами Глэдис чуть не забыла о самом главном: ее — лично ее! — пригласили украшать одну из самых больших рождественских елок в Нью-Йорке!

Это был колоссальный успех! Возможно, если постараться, то следующим этапом ее карьеры станет елка у мэра… а когда-нибудь — и в Белом доме! И она будет здороваться с Президентом и Первой леди! А как здорово будет заказать визитные карточки и написать там — «Глэдис Четтерсон — Дизайнер елки № 1 Соединенных Штатов»!

И вот, именно сегодня, в первый день работы, Глэдис договорилась придти к девяти часам — а сейчас уже почти восемь! А она еще не накрашена! И не одета! И даже не знает, что одеть! И Джек уже ушел, а то с ним можно было бы посоветоваться и поступить наоборот — она всегда так делала.

А все он виноват! Заморочил ей голову пустяками, не дает сосредоточиться ни на минуту — да еще третирует несчастного беззащитного котенка! Бедный запуганный Панч вторую половину бифштекса ел без всякого удовольствия…

Наскоро собравшись и одев что попало — а именно новый красный костюм с черной блузкой и черные сапоги — Глэдис ухитрилась даже почти не опоздать… ну, может, на какие-то пятнадцать минут… да и то из-за таксиста, который упорно не хотел ехать по тротуару, чтобы обогнуть пробку!

Главный администратор универмага — неприятный чопорный тип, выглядевший так, будто всю жизнь ел одни лимоны — при ее появлении скорчил рожу и посмотрел на часы. Глэдис постаралась не заметить хамской гримасы — что делать, если человек дурно воспитан… — и вежливо улыбнулась.

— Итак, я готова приступить, — сообщила она с деловито-небрежным видом профессионала.

— Прекрасно, миссис Четтерсон. Пойдемте, я покажу вам фронт работ.

Фронт работ впечатлял — это и в самом деле была очень большая елка. Почти сорок футов высотой!

Почти двадцать футов в диаметре — у основания, конечно! Глэдис замерла в восхищении. Сколько всего там можно понавесить!

Елка стояла в центре вестибюля, возвышаясь чуть ли не до потолка. Вокруг нее было поставлено невысокое ограждение в виде сказочного замка, скрывавшее ее основание.

— Мы ее специально заказывали, и нас заверили, что второй такой нет. На высоте двадцати футов есть небольшой помост, снизу его не видно — там вы сможете разложить свои инструменты. Ствол — из прочного алюминиевого сплава, главные ветки над помостом — тоже, так что вы можете не бояться свободно лазать по ним. А ниже помоста вам придется украшать с лестницы — если понадобится ее передвинуть, наши рабочие вам помогут. Все украшения и гирлянды — в ящиках у основания елки. Прошу! — и администратор элегантным жестом указал ей на елку.

— А где я могу переодеться?

— Ах, да, — вспомнил администратор и почему-то ухмыльнулся — при его кислой физиономии это выглядело несколько странно, — не знаю, предупреждали ли вас, но вам придется работать в нашем костюме. Не беспокойтесь, он вам прекрасно подойдет… и хорошо впишется в предпраздничную обстановку.

Интересно, что они там придумали? Глэдис и впрямь предупреждали, что работать придется в костюме заказчика. Наверное, фея? Или Снежная королева? А может быть, бабочка? Хотя какая может быть бабочка — на елке, зимой?!

Действительность была ужасна. Такого оскорбления ей никто еще не наносил — даже Джек! Коричневый мохнатый комбинезон на молнии с пришитой шапочкой из такого же мохнатого материала… Рукава с огромными растопыренными лапами на конце — настоящие руки надо было высовывать в незаметные прорези на запястьях… И маска… какой ужас!!!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению