Кошка для дракошки - читать онлайн книгу. Автор: Лидия Демидова cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кошка для дракошки | Автор книги - Лидия Демидова

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

«Сыночек ругается с мамочкой. Не зря говорят, что от осинки не родятся апельсинки. Они оба эгоисты, — подумала я, мысленно представляя себе эти грандиозные семейные разборки. — Да хоть пусть поубивают друг друга, лишь бы нас с Феликсом не трогали».

Почему-то в последнее время, я стала думать о мальчике, как о неотъемлемой части моей жизни. Не знаю, может это и был тот самый пресловутый материнский инстинкт, который во мне внезапно проснулся, но за этого ребенка я была готова окрутить голову любому, и даже его отцу и бабушке.

— Майя, а ты расскажешь мне сказку? — Феликс уже успел доесть свой торт и сейчас сонно размазывал крем по тарелке.

День был длинным и насыщенным на события, поэтому неудивительно, что ребенок устал. Мучить его я не стала, и сразу отвела в детскую.

Уложив мальчика в кровать, присела рядом с ним и начала рассказывать сказочную историю о маленькой фее, которой удалось совершить невероятное и сделать многих людей счастливыми. Эту сказку он слышал уже несколько раз, но все равно каждый раз просил ее вновь рассказать.

— Майя, а феи существуют? — поинтересовался Феликс, обнимая руками подушку. Он боролся со сном, но было понятно, что еще немного и малыш заснет.

— Конечно. Существует целая страна фей. Знаешь там чудесно. Небо цвета сирени, оранжевый океан, очень много цветов разных-разных. Мне там понравилось, — погладила мальчика по голове, делясь с ним своими впечатлениями о путешествие в этот сказочный мир.

— Я бы тоже хотел там побывать, — Феликс тяжко вздохнул. — Мне нужно чтобы они исполнили мое желание.

— Какое? — осторожно поинтересовалась я, решив не рассказывать малышу правду о том, что феи не исполняют чужих желаний, и все истории о них сплошная выдумка. Дети должны верить в чудеса, это их и отличает от взрослых.

— Не скажу, — насупился малыш, делая вид, что рассматривает узор на постельном белье.

— Почему? — я нагнулась к нему и легонько подула ему в лицо, тем самым вызывая у него улыбку. — Ты мне не доверяешь? Может все-таки скажешь? Я никому не расскажу. Обещаю.

— Хочу, чтобы ты была моей мамой, — выдохнул Феликс и крепко-крепко обнял меня двумя руками за шею. — Ты такая хор-р-рошая.

— Ты ж мой маленький, — охнула я от неожиданности. — Мой замечательный мальчик. Спи, мое солнышко. Пусть тебе приснится чудесный сказочный сон.

Так шепча ему ласковые слова, я баюкала мальчика. Меня переполняла невероятная волна нежности, и, наверное, именно сейчас я поняла, что люблю этого маленького дракончика, который оказался чудесным, добрым и не менее одиноким малышом...

Феликс давным-давно уснул, а я сидела рядом, и думала о его словах. Я невольно привязала мальчика к себе, да что там скрывать, и сама прикипела к нему всем сердцем и душой, и, если честно не представляла того момента, когда нам придется расстаться. Хотя, собственно, какая из меня мама, когда я сама, совсем недавно стала взрослой...

* * *

— Леди, — услышала я, едва вышла из детской. Испуганно вздрогнула и, обернувшись на голос, увидела Горна, который стоял у окна и явно ждал меня.

— Фух, напугал! — Я нахмурилась. — Что-то случилось?

— Господин желает видеть вас.

— Интересно зачем? — пробормотала я, а потом уточнила. — Где он?

Услышав в ответ: «В библиотеке», неохотно поплелась туда. Если честно за сегодняшний день я так устала от «дружной драконосемейки», что видеть никого из них не хотелось, а уж тем более снова выяснять «отношения». Если честно, я была уверена, что Ричард позвал меня только для того, чтобы высказать свои претензии по поводу моего поведения за ужином, и тем удивительней стали его слова, едва я вошла:

— Я позвал тебя, чтобы извиниться за поведение своей матери.

«О, как, — изумленно замерла на пороге, не успев сказать и слова. — Ничего себе».

Ричард сидел в одиночестве, на его столе стояла початая бутылка вина и полупустой бокал.

— Выпей со мной, — попросил дракон, и в его голосе звучало столько усталости и какой-то грусти, что я не смогла сказать нет. Подойдя к столу, присела в свободное кресло, и тут же передо мной оказался фужер, наполненный полупрозрачным светло-желтым нектаром и тарелочка с фруктами.

— За самую прекрасную женщину в этом мире, — произнес Ричард и опустошил свой бокал до дна. Почему-то я не смогла сдержать ехидства, и уточнила:

— За твою маму?

— Майя, — простонал Ричард и вновь наполнил свой фужер. — Прости ее... Я знаю, что она несдержанна и часто бывает резка, но родителей не выбирают. Она такая, какая есть, и от этого никуда не деться.

— Значит, — пригубила вино, отмечая его необыкновенное послевкусие, — ты считаешь нормальным тот факт, что твоя мать так относится к Феликсу? Это не бабушка, а какая-то мегера в юбке.

— У нее просто была сложная жизнь и трудности отложили свой отпечаток на ее характере, — попытался Ричард оправдать свою мать, но увидев мои удивленно приподнятые брови, стушевался и замолчал на полуслове. Повисла тишина. Мы молча пили вино, и почему-то я поймала себя на мысли, что сейчас мне как-то спокойно и уютно, будто так и должно быть, и что все происходящее правильно.

Разлив остатки вина, Ричард подошел к одной из стен, нажал на какой-то невидимый рычаг, и она отъехала в сторону, открывая вид на огромный винный шкаф. Достав какую-то бутылку, украшенную алой лентой, дракон откупорил ее и наполнил два чистых бокала. Поймав мой удивленный взгляд, пояснил:

— Это вино особенное. Она сделано при помощи магии, от этого имеет свой неповторимый вкус. Я наполнил новый бокал, чтобы ты могла оценить его тонкий цветочный букет. Тебе понравится.

— Знаешь, думаю, мне на сегодня хватит.

— Попробуй. Оно практически безалкогольное, — мужчина забрал у меня из рук недопитый бокал и пододвинул другой фужер. — Пожалуйста.

Я сделала глоток и улыбнулась. Действительно вино было с ноткой кислинки, чуть сладковатое, очень легкое и невероятно вкусное. Я сама не заметила, как все выпила.

— Ты решил меня напоить? — хитро прищурившись, поинтересовалась, наблюдая, как Ричард подливает мне в бокал этого божественного нектара.

— Нет, — ответил он, потом на секунду задумался и широко улыбнулся. — Хотя, да. Хочу посмотреть на тебя, с другой стороны.

— Ну, тогда я тебе не завидую, — ухмыльнулась в ответ, — и на твоем месте уже бы искала, где можно будет укрыться от моего «праведного» гнева.

— В смысле? — Ричард скинул с себя официальный пиджак и жилетку, и сейчас в белоснежной чуть расстегнутой рубашке с закатанными рукавами смотрелся так по-домашнему, чем невольно располагал к себе. Кроме того, по его игривому тону было понятно, что он откровенно флиртует со мной. Конечно, он был моим «врагом», но сейчас мне захотелось объявить короткое перемирие. Видимо дракону все-таки удалось напоить меня, потому что я шутливо ответила в тон ему:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению