Гибель Царьграда - читать онлайн книгу. Автор: Владимир Порутчиков cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гибель Царьграда | Автор книги - Владимир Порутчиков

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

И вот теперь, каким-то непостижимым образом она снова возникла перед ним: такая же юная, такая же прекрасная, словно не было ни её смерти, ни груза прожитых купцом лет.

Впрочем, как выяснилось позже, стоящая в храме незнакомка лишь отдалённо походила на его первую любовь, но игра света и услужливая память уже сделали своё дело: сердце венецианца дрогнуло...

Сопение слуги за спиной вернуло Марза к действительности.

— Слушай, Франческо, — прошептал он, обернувшись к тут же придвинувшейся плутоватой физиономии. — Видишь вон ту женщину в плаще?

Франческо понимающе ухмыльнулся, сонные глаза его сразу же повеселели.

— Так вот, я хочу знать о ней всё...

Слуга поработал на славу и вечером того же дня Марза знал, что понравившуюся ему женщину, а вернее, юную восемнадцатилетнюю девушку, зовут Ириной, и что происходит она из старинного византийского рода, сильно подрубившего свои корни во время последней гражданской войны, и что живёт она вдвоём с больной матерью, из-за болезни которой их финансовое положение ухудшается день ото дня. Два последних обстоятельства: болезнь матери и нужда особенно приободрили венецианца.

Получив, таким образом, все необходимые ему сведения, Марза начал действовать. На следующее утро в дом юной гречанки была доставлена корзина с ещё тёплым хлебом, свежайшими колбасами, сырами, сушёными фруктами и хорошим итальянским вином в запечатанном кувшине. Точно такая же корзинка была прислана и на другой, и на третий день, правда, на это раз в ней лежала собственноручно написанная купцом записка, в которой он указывал своё имя, звание и «покорнейше просил разрешения самолично засвидетельствовать своё почтение двум благороднейшим дамам». Разрешение было получено, и не прошло недели, как купец стал желанным гостем в их доме. Чтобы ещё сильнее завоевать симпатии женщин, он пригласил к матери одного из лучших врачей в городе и полностью оплатил его весьма недешёвые услуги.

Результат превзошёл все ожидания: в тот день, когда старая женщина почувствовала себя несколько лучше, Ирина в порыве благодарности — о, эта всесокрушающая непосредственность юности! — бросилась купцу на шею. Марза, помнится, едва сдержался, чтобы в ответ не сжать девушку в крепких и совсем не дружеских объятиях истосковавшегося по женской ласке вдовца...

Купец всё рассчитал правильно: больная мать, безденежье и неясное будущее в полупустом, постепенно угасающем городе не оставляли ей никаких шансов к сопротивлению. Когда он сделал ей предложение, бедняжка не смогла ответить отказом, тем более, что и мать её, прослезившись, тут же дала своё благословение на брак.

Вскоре они обвенчались, по настоянию Марза в том же самом соборе, где купец впервые увидел её....

5

Боль в сломанной ноге не обманула: весь последующий день и всю ночь на Понтийском море бушевал шторм. И лишь спустя ещё трое суток, погожим майским утром в трапезундский порт пришёл долгожданный корабль из Таны с грузом солёного лосося и икры. А вскоре и сам капитан — невысокий, эмоциональный итальянец лет тридцати с небольшим, явился к консулу с докладом.

Главную новость, что помимо рыбы в трюме его корабля находятся ещё двадцать пленных турок, среди которых шестеро янычар, капитан выпалил чуть ли не с порога. Марза как раз завтракал, но, услышав такие новости, тут же позабыл о своей трапезе, и рука его с ложечкой, полной обожаемого им местного творога, застыла на полпути к уже открытому рту.

А возбуждённый капитан тем временем продолжал, брызгая слюной:

— Синьор, вчера мы наткнулись на сильно потрёпанный бурей турецкий корабль. Я принял решение атаковать! Команда сразу же сдалась, а янычары (их было человек сто, не меньше!) попытались сопротивляться. Синьор, они дрались как черти из преисподней, ранив двадцать и убив четырнадцать моих людей! — последние слова капитан почти прокричал, гневно сверкая чёрными, как маслины, глазами. — Если бы не арбалеты и кулеврины, нам бы пришлось туго. Янычары дрогнули лишь после того, как мы перестреляли большую их часть. Оставшиеся шестеро сложили оружие... Мои солдаты хотели тут же их вздёрнуть, но я решил повременить с казнью до прибытия в порт. Повесить ведь никогда не поздно. К тому же их командир неплохо говорит по-нашему. На допросе он рассказал, куда направлялось их судно... Я подумал, что это будет вам интересно, синьор, и сразу же поспешил к вам с докладом...

— И куда же они направлялись? — быстро спросил купец, тыльной стороной ладони вытирая испачканные творогом губы.

— Для усиления блокады Константинополя, синьор. Их было...

— А судно? Что вы сделали с судном? — нетерпеливо перебил купец, сразу вспомнив неласковые глаза посланника Венецианской республики и его вкрадчивый, дающий инструкции голос: «С турками по возможности ни в какие конфликты не вступать, не провоцировать, но и слабости своей тоже не показывать...»

— Пустили на дно, синьор. Так оно, я думаю, спокойнее.

«Так оно действительно спокойней, — мелькнуло в голове купца. — А то, не дай бог, эту посудину ещё выбросит на контролируемый османами берег, или какой-нибудь турецкий корабль натолкнётся на неё в море. На генуэзцев османы вряд ли подумают, те — чуть ли не ноги готовы целовать их султану, лишь бы разрешил торговать в подконтрольных ему городах, а вот на венецианцев, чей корабль в ноябре месяце за отказ остановиться и заплатить мзду за проход потопили в Босфоре турецкие пушки, — о эти проклятые Хиссары! — вполне могут».

По правде говоря, у Марза, как и других колонистов, узнавших о Босфорской трагедии и страшной участи команды потопленного судна — матросов казнили, а капитана посадили на кол, — давно чесались руки поквитаться с погаными, но так, чтобы одновременно не провоцировать. И не провоцировали: плавали через Босфор всё также гордо и независимо, но немалую пошлину турецким мытарям после того случая всё-таки платили. Скрипели зубами, но платили, ибо грозен был вид двух османских крепостей по обеим сторонам пролива...

А тут такой случай отомстить. И концы, как говорится, в воду...

— Правильно, капитан, — удовлетворённо кивнул купец и тут же добавил. — Я хочу видеть янычар. Всех шестерых.

Пока ждали пленников, Марза пригласил капитана позавтракать вместе с ним, и даже распорядился, чтобы гостю принесли что-нибудь посущественнее творога, но сам уже не притронулся к еде, охваченный странным волнением, словно это, в общем-то, заурядное происшествие имело какое-то отношение к его личному несчастью...

Наконец ввели скованных одной цепью янычар. Первое, на что обратил внимание купец, были их лица: все в синяках и кровоподтёках.

— Мои рогацци чуток погорячились, — словно угадав его мысли, весело отозвался капитан, и прежде чем отправить в рот очередную порцию смоченных лимонным соком говяжьих лепестков добавил: — Пустяки, синьор. Пускай ещё спасибо скажут, что сразу же не повесили...

Все пленники были одеты в суживающиеся у щиколоток шаровары красного цвета и когда-то белые, а теперь потемневшие от крови и пота рубахи, плотно облегающие их крепкие тела. На некоторых, правда, были ещё зелёные кафтаны, или, вернее, то, что от них осталось после солдатских рук. Бритые наголо, безбородые, но с усами, примерно одного роста и возраста — купец дал бы самому старшему не больше двадцати лет — пленники показались ему братьями. В глазах — плохо скрываемая тревога, но не страх. «Не страх, — отметил про себя Марза. — Такие больше боятся неизвестности, чем смерти».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию