Брак с летальным исходом - читать онлайн книгу. Автор: Валерия Яблонцева, Анастасия Волжская cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Брак с летальным исходом | Автор книги - Валерия Яблонцева , Анастасия Волжская

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

-Это обыкновенное лабораторное оборудование. Даже дознавателям будет трудно осудить кого-то за его использование, - пожал плечами лорд Кастанелло. -Если оно им нужно, пусть забирают. Я переговорю с лордом Ранье, и, уверен, это недоразумение прояснится.

Лорд нахмурился, задумчиво глядя в пустоту.

-Гораздо больше меня беспокоит другое. Уже во второй раз господа законники узнают обо всем слишком быстро. Вероятно, кто-то в поместье передает им информацию.

Я кивнула. В голове складывались одна к одной детали сложной мозаики. Письма, которые я получала от неизвестного, назвавшегося другом Эдвина, давали четко понять: кто-то все это время наблюдал за мной. И каждый шаг: неудавшийся побег, украденный артефакт, отравленный кот, а теперь еще и пожар, вызванный зельем - моментально становился известен не только автору записок, но и господам законникам.

Не слишком ли странное совпадение?

Теперь я явственно видела цену пустым обещаниям вызволить меня из поместья. Все то, к чему подталкивали спрятанные под салфетками записки, лишь сильнее оплетало меня паутиной лжи, делая пешкой в чужих интригах.

Я мысленно вздохнула. Не так я воображала себе этот разговор, но, похоже, выбора не было.

-Боюсь, милорд, все может оказаться куда серьезнее, - начала я. -Подозреваю, что в поместье находится опасный зельевар. Думаю, именно он устроил взрыв, и он же навел на вас законников.

Лорд Кастанелло помрачнел. Я ждала, что он привычно отмахнется от моих слов, но супруг, вглядевшись в мое лицо, неожиданно спросил:

-Что заставляет вас так считать, миледи?

Я осмотрелась по сторонам, убеждаясь, что никого из законников и слуг нет поблизости.

-Свечи с дурманом, отравление кота, выкидыш Лоиссы и пожар в поместье - за всем этим чувствуется одна и та же рука, - выпалила я. - Кто-то активно использует запрещенные зелья, не считаясь с жертвами. Но это еще не все. Я изучила газеты и побывала в комнатах покойных леди Кастанелло, - на лице лорда промелькнула тень недовольства, и я поспешила закончить. - Сожалею, что пришлось нарушить ваш запрет, милорд, но поверьте: то, что мне удалось выяснить, намного важнее. Мне кажется, обе ваших супруги подвергались воздействию зелий, и это ускорило их гибель. Препараты леди Эрлисии содержали примеси, усугублявшие ее состояние. А леди Жиневра, по всей видимости, использовала на любовниках запрещенные дурманы, и связь с зельеваром, снабжавшим ее, могла стать причиной смерти, если вдруг она начала угрожать или задавать лишние вопросы. Я пока не знаю, чего именно добивается этот человек, но, - я сделала глубокий вдох, - он годами целенаправленно разрушает вашу жизнь.

Минуту лорд молчал. Брови его были нахмурены, губы сжались в одну тонкую линию. Сейчас я видела - он меня, наконец, услышал.

-Мне нужно обдумать это, миледи.

-У вас есть предположения, кто в поместье может оказаться зельеваром? -спросила я, предчувствуя ответ.

Лорд Кастанелло покачал головой.

-Ничего такого мне не известно.

-Время, милорд, - в двадцати шагах от нас показался господин дознаватель, выразительно касаясь рукой нагрудного кармана. - Поторопитесь, если желаете поехать с нами.


-Еще минуту, господин дознаватель. Кивнув законнику, лорд повернулся ко мне.

-Кажется, нам стоит многое обсудить, миледи, - понизив голос, проговорил он.

-Но, боюсь, сейчас господа законники не предоставят такой возможности. Скажите, в поместье есть люди, которым вы доверяете?

-Мелия, - тут же произнесла я.

-Марта? Альберто?


-Кто-то в течение нескольких месяцев опаивал Лоиссу дурманом, вызывающим желание, а после попытался ее убить, когда она стала не нужна. Опытный зельевар не мог не знать о том, что один из компонентов зелья спровоцирует выкидыш.

-Я так понимаю, вы подозреваете всех мужчин поместья?

-Да. Думаю, вряд ли она стала бы рассказывать о беременности кому-то, кроме отца ребенка, раз не призналась в связи даже собственной матери.

Лорд кивнул.

-В этом есть смысл. Когда я окажусь в городе, постараюсь поговорить с ней. Объясню ситуацию. Я сообщу вам сразу же, как что-нибудь выясню. Куда именно ее определили?

-Спросите у госпожи Ильды Лауди. Лорд удивленно приподнял брови.

-А вы неплохо осведомлены, миледи, - задумчиво произнес он. - Законники многое потеряли, что решили вас казнить, а не пригласить на работу. У вас явный талант.

Я неловко дернула плечом. Как будто все, происходившее в поместье, оставило мне хоть какую-то возможность избежать соприкосновения с тайнами лорда. Хотя, надо признать, о мальчике, обладающем странными способностями к ментальной магии, я узнала совершенно случайно, и ни один из слуг лорда, скованный браслетом, не нарушил приказа сохранять «болезнь» сына лорда в тайне.

-Без помощи Ильды мне бы не удалось спасти Лоиссу. И, - я чуть потупилась, -спасибо, что заступились, милорд.

-Не стоит, миледи. Вы же знаете, за ваши поступки я обязался нести ответственность перед законом.

Нас прервало нарочито громкое покашливание господина дознавателя.

-Будьте осторожны, - торопливо проговорила я, снимая с плеч тяжелый плащ и возвращая супругу.

На мгновение наши пальцы соприкоснулись, и я почувствовала смутное сожаление от того, что плотная кожа перчаток не позволила мне ощутить его тепло.

-До скорой встречи, миледи.

Мне пришлось собрать в кулак все свое мужество, чтобы вновь войти в поместье, разрушенное бушевавшим ночью пожаром. Парадная лестница, некогда белевшая мраморными столбиками и резными перилами светлого дерева, теперь была темно-серой от покрывавшего ее толстого слоя гари и копоти. При виде обгорелых стен верхней галереи, где огонь разошелся сильнее всего, к горлу подкатила паника.

В поместье, темном и безжизненном, было непривычно людно. Слуги и полтора десятка работников, прибывших из города, выносили на улицу все, что уцелело после пожара, разбирали поврежденную мебель и деревянные перекрытия. Во дворе поместья остались только дворецкий, экономка и три женщины, включая Клару, которые помогали сортировать вещи и подсчитывали убытки. Артефактор, немногословный мужчина в форме служащего городской пожарной бригады, переходил из комнаты в комнату, очищая воздух от запаха гари.

Работники молчаливо кланялись, скользя по мне безразличными взглядами. Все они казались мне одинаково безликими, и даже если в число нанятых лордом помощников затесался кто-то, кто ранее бывал в поместье, едва ли я смогла бы его узнать.

Ступенька за ступенькой я медленно поднималась наверх. Мне было страшно увидеть, что осталось от моей комнаты. Пусть в доме лорда я прожила не так уж долго, и большую часть времени он казался мне настоящей тюрьмой, я успела привыкнуть и к зеленоватым обоям, и к мебели с выпуклым резным орнаментом, и даже к лежанке Милорда в углу, куда он иногда приходил подремать после своего выздоровления. От мысли о том, что всего этого больше нет, горестно сжималось сердце.

Вернуться к просмотру книги