Проклятье новобрачной - читать онлайн книгу. Автор: Анна Бахтиярова cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятье новобрачной | Автор книги - Анна Бахтиярова

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

Райан остановился.

— Ты права. Мы придумаем способ покончить с Роуз и освободить твою мать. Очистим «Королевство Роуз» от призраков и только потом уедем. Кстати, — он кивнул на симпатичный белый домик с зеленой черепичной крышей. — Мы пришли.

— И то верно, — согласилась я, прочтя надпись на табличке: «Тайный приют».

…Брук встретила нас сама, облаченная в кремовое домашнее платье. Волосы, чуть длиннее моих, она небрежно перевязала белой лентой.

— Я отослала слуг во флигель, — пояснила Брук, ведя нас вглубь дома. — Это супружеская пара, которую я привезла с материка. Они не из болтливых, но всё же пока никому не стоит видеть нас вместе.

— Странное название для дома, — проговорила я, чтобы поддержать разговор. Волнение возрастало с каждой секундой. — Ты будто нарочно его сняла.

— Нет. Но я посмеялась над совпадением. Впрочем, на острове большинство домов с названиями. Нередко со странными. Мода пошла из-за «Королевства Роуз».

Мы расположились в столовой, Брук разлила чай, разложила по тарелкам десерт — источающий божественный аромат шоколадный торт. Вот только я не была уверена, что проглочу хоть кусочек из-за напряжения.

— Почему ты так долго не возвращалась? — спросила я строго.

— Из-за бабки, — бросила Брук раздраженно. — Она таки добралась до меня. И посадила под замок. Ей нужен мой магический дар. Бабуля на мели. Совсем. Но я сбежала.

— Какой у тебя дар? — спросила я, хотя, пожалуй, следовало расспросить о родственнице. Нашей общей родственнице.

Но Брук махнула рукой.

— Не хочу о нём говорить. Терпеть его не могу. Бабку, к слову, тоже обсуждать не собираюсь. Тебе не следует ею интересоваться, а особенно встречаться. Ты леди из богатой семьи, узнает бабуля о твоем существовании, вцепится намертво.

Райан в разговор не вмешивался. Пил чай маленькими глотками и переводил взгляд с меня на Брук и обратно, сравнивая нас и ища различия.

— Ну, и что ты узнала? — задала я новый вопрос. — Ты же уезжала, чтобы выяснить, что со мной случилось, и откуда взялись мои новые родители.

— Много чего интересного, — ответила Брук, прищурившись. Она распознала в моем голосе нотки сарказма и поинтересовалась. — Что не так?

Я сложила руки на груди и глянула на сестричку исподлобья.

— Я и без тебя много всего выяснила. И вспомнила. Наша фамилия Армстронг. Мама и дядя Бен похоронены на острове. А жили мы в «Королевстве Роуз».

— Верно, — подтвердила Брук. — Хорошая работа. Мы действительно жили в «Королевстве Роуз», потому я и отправилась туда прошлым летом. Мой тогдашний кавалер получил приглашение, и я уговорила его поехать, взяв меня с собой. Правда, ему всё быстро надоело, и он отбыл на материк. Я же прожила в доме почти два месяца. Сама не знала, что хотела там найти. Вернуть утраченный покой? Или, наоборот, усложнить себе жизнь? Не знаю. Но странное дело, в доме я чувствовала себя… хм… даже не знаю, как это объяснить… Цельной, пожалуй. И будто под защитой.

Мои ногти вонзились в ладони.

Под защитой? Почему, собственно, нет? В «Королевство Роуз» наша мать. Она узнала меня. Наверняка, поняла, и кто такая Брук. Ну а призрак первой хозяйки сестричке не страшен. Она не новобрачная. Так что жила себе спокойно в доме, не пересекаясь с Роуз.

— О чём ты думаешь? — спросила Брук. — На лице мука застыла, будто тебя пытают.

Возможно, стоило пощадить сестренку. Но она пока не заслужила. Да и нам требовалась помощь. И дополнительный сообщник.

— Она всё ещё в доме, — проговорила я, глядя Брук в глаза. В глаза точь-в-точь, как мои. — Наша мама. Ее призрак разгуливает по «Королевству Роуз». Мы виделись. И не раз. Мамина смерть не была случайной. Это дело рук Роуз Маклейн — первой хозяйки дома. Ее убили вскоре после свадьбы. Теперь она забирает молодых женщин, едва вышедших замуж. За мной она тоже охотится. Но мама меня защищает.

Я не отрывала взгляда от лица Брук, следя за реакцией. Ожидала чего угодно: смеха, криков, но только не сосредоточенного кивка.

— Для нашей семьи это даже неудивительно, — проговорила она хмуро. — Что? Не ожидала, что я верю в призраков? Верю. Точнее, знаю, что они существуют. Чем удивляться, расскажи, что вы намерены делать?

— Наш знакомый привезет магиню, способную общаться с призраками, — впервые вмешался в разговор Райан.

Вот теперь Брук удивилась.

— Зачем везти кого-то постороннего? Есть же Эрин. Общаться с призраками, узнавать их тайны и изгонять прочь — ее потомственный магический дар.

Спасибо, что я сидела…

— Нет-нет… У меня… Я не…

— Способность у тебя с рождения, Эрин, — объявила Брук наставительно. — К тебе наша покойная прабабка не раз приходила. И все почившие соседи, чтоб передать посмертные просьбы родне. Это дар по отцовской линии. Бабке вот, правда, не достался. Она всю жизнь жалела, мол, такая золотая жила. Так что не отнекивайся, Эрин. Я помню, как ты в детстве вечно с призраками разговоры вела, пугая меня до полусмерти.

— Ра-ра-ра… Ох… Но ведь я теперь… Я больше не…

Я замолчала, с трудом сдерживая желание расхохотаться. Ну что за насмешка судьбы? Мне от рождения была дана способность говорить с мертвыми, и вот мать с отчимом привезли меня в «Королевство Роуз». Ненадолго, правда. А годы спустя туда же вернул Райан, с которым я встретилась случайно. И то благодаря Ральфу, сбежавшему у алтаря! Я что привязана к этому дому?! Все дороги ведут к Роуз Маклейн и ее королевству?

Вот только… нет у меня никаких способностей! Восемнадцать лет нет!

— Я больше не веду разговоры с призраками, — я глянула на сестру сердито и откинула прядь волос, упавшую на лоб. — Дара больше нет. Море забрало силу в обмен на жизнь. Одна магичка сказала, что я умерла в воде ребенком. А потом воскресла. Но уже без магии. Такова была плата. Знаю-знаю, звучит безумно, но будь у меня способность, я… я… давно бы разобралась с Роуз.

— Вода воскресила, говоришь, — протянула Брук задумчиво. — Возможно. Это объяснило бы, как так случилось, что ты упала за борт посреди пролива, а супруги Бейнс выловили тебя у самого берега живую, хотя и в шоковом состоянии.

— Вы-вы-выловили?

— Да, я тоже неплохо поработала, — Брук подмигнула. — Разведала, что за люди притворялись твоими родителями. Они жили по ту сторону пролива. Бездетная пара, которая однажды осенним утром отправилась кататься на лодке, а потом спешно собрала вещички и уехала в дальние края. Я нашла лодочника, что их катал. Он сначала отнекивался. Но я умею убеждать. Да и деньги ему были не лишние. Признался старичок, что вместе с Бейнсами вытащил в то утро из воды едва живую девочку. Бейнсы заплатили ему, чтоб помалкивал. Вот и держал он рот на замке годами. А еще я поспрашивала бывших соседей. Все в один голос твердили, что леди Бейнс мечтала о ребёнке, но ничегошеньки у них не выходило. Так что не трудно сложить два и два. Решила эта парочка не привередничать, взять то, что подарило море. И плевать на всё остальное. На настоявшую семью. Хотя… для тебя так оказалось лучше. Расти с нашей бабкой — то еще счастье.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению