Проклятье новобрачной - читать онлайн книгу. Автор: Анна Бахтиярова cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятье новобрачной | Автор книги - Анна Бахтиярова

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

— Не торопись. Я сначала сам с ним поговорю. Спускайся минут через пятнадцать. Я велю Коре принести кофе.

Я с трудом подавила шипение и кивнула. Опять ведь скажет, что опасается за моё здоровье. Ох, главное, чтоб ничего не скрыл из новостей, привезенных Вилсоном. Это же моя сестра. Мое прошлое и будущее. Мы с Брук связаны, неважно, помню я ее или нет.

…После ухода Райана, я позвонила в колокольчик и вызвала Джорданну, чтобы убрала со стола и помогла мне с нарядом. До трапезы я облачилась в бордовое платье, которое отлично подходило к темным волосам и вечно румяным щекам. Но теперь захотелось переодеться. Если частный детектив узнал нечто нелицеприятное о Брук (а, вероятно, так и случилось), мне стоило произвести хорошее впечатление. Пусть мы с сестричкой на одно лицо, но я не воровка и разгульный образ жизни не веду.

Джорданна, которая обычно улыбалась и бросалась выполнять любое моё поручение со скоростью ветра, сегодня скромно смотрела в пол, а в уголках глаз пряталась грусть. И, кажется, страх. Девочку явно что-то тревожило.

— У тебя всё хорошо, Джорданна?

— Конечно, леди Эрин.

Она попыталась выдавить улыбку, но вышло неубедительно.

Может, попало от родителей? Или от Оливии, желающей выплеснуть гнев? Я почти представила, как та кричит на мою горничную, но память нарисовала Флетчера, поедавшего рыженькую служанку жадным взглядом. Ох, а ведь Райан, наверняка, не успел прочистить братцу мозги из-за моей внеплановой «болезни».

— Джорданна, скажи, молодой господин Хант не оказывал тебе знаков внимания? Тех, которые не следует оказывать юным девушкам?

Щеки горничной заалели. Отлично! Вопрос попал в яблочко!

— Он причинил тебе вред? — спросила я проникновенно.

Только бы не опоздали с заботой о невинной девочке! Флетчер-то не пай-мальчик!

— Нет, леди Эрин. Это… это я… ему… того…

Джорданна окончательно сникла, а я села на кровать и похлопала по ней ладонью, приглашая горничную устроиться рядом. Та подчинилась, правда, без особой охоты. Сложила руки на коленях.

— Что произошло, Джорданна? Рассказывай.

Огромные глаза увлажнились.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

— Я… я не хотела. То есть, хотела, но… ох…

— Джорданна!

И тут ее прорвало.

— Леди Эрин, помогите! Он ж меня убить грозился, коли я всё не исправлю! Да я понятия не имею, как это сделать! — зачастила она взволнованно. — Понимаете… прошлым летом на острове магичка одна гостила. Тайно. Я случайно узнала. От подружек. Они к ней собрались, чтоб советы дала на будущее. Ну и я пошла. Из любопытства. Матушка плетью бы отлупила, коли б узнала. Она магичкам не доверяет. Кроме Маргот. Но меня к ней не пускает. В общем, магичка та (ее Уила звали) сказала, что скоро я пойду служанкой работать, а в дома на острове всякие люди приезжают. Всякие мужчины. У них разное на уме бывает. И не только на уме… — девочка сильнее покраснела, аж веснушки превратились из коричневых в бордовые. Под цвет моего платья. — Дала мне Уила настойку. Мол, коли приставать кто начнет, подлить в чай наглецу. Ну я и… того…

Я смотрела на Джорданну во все глаза, боясь услышать продолжение. Что именно «того»? Не убила, это понятно. Не призрак же Флетчера грозился лишить ее жизни. Может, обезобразила? Сделала плешивым иль хромым?

Но всё оказалось куда «веселее».

— Уила сказала, что зелье лишит мерзавца… То есть, не господина Ханта, а мужчину, что поведет себя непорядочно…. Оно… оно…

Моё терпенье лопнуло.

— Джорданна, говори же, наконец!

— Зелье лишит наглеца способности быть мужчиной! — выпалила она, зажмурилась и зашептала. — Я тогда не поняла, что это значит. А сегодня утром… Ох, господин Флетчер кричал, что не может теперь… ох, не может… ну то самое…

Святые угодники!

Меня пробрал такой хохот, что бедняжка-горничная обиделась.

— Леди Эрин, он же меня убить грозится, — проговорила со слезами на глазах.

— Прости, милая, — я заставила себя принять степенный вид, хотя в душе продолжала веселиться.

Молодец, магичка Уила! А нечего всяким развязным Флетчерам приставать к невинным девушкам. Джорданна — совсем дитя. И не обязана становиться постельной игрушкой избалованного богатея, который только и умеет, что тратить отцовские деньги.

— Что мне теперь делать, леди Эрин? Ведь Уила уж год, как уехала.

Хороший вопрос. Но я уже знала решение. Временное.

— Главное, ничего не бойся. Мы с мужем разберемся с господином Хантом.

— Вы расскажете мужу? — ужаснулась Джорданна. Аж за щеки схватилась.

— Понимаю, тебе неловко. Но нам понадобится подмога. Господин Парквэлл-Хант — единственный, кто способен приструнить братца. Он скажет, что должен пройти месяц прежде, чем проклятье пройдет. За это время мы что-нибудь придумаем. А если этот негодяй будет тебя преследовать и угрожать, пообещай, что навсегда оставишь его неспособным ублажать женщин. Или организуешь основательную плешь. Поняла, Джорданна?

Девочка кивнула с улыбкой. Кажется, воображение в красках нарисовало Флетчера с упомянутым «украшением» на голове.

— Отлично, а теперь помоги мне выбрать строгий наряд.

Мы потратили минут десять, пока я не остановилась на невзрачном сером платье, которое купила у портных на материке в два раза дешевле реальной цены. И только потому, что они в три голоса убеждали, что платье сидит идеально. Сделала одолжение, не собираясь его носить. Но сегодня можно изменить решение. Серая мышка в сером платье — идеальный вариант для первой встречи с частным детективом.

— Оно вам очень идет, леди Эрин, — проговорила Джорданна. — Сидит, как влитое. Но… вам больше подходят яркие цвета.

— Знаю, Джорданна. Однако у нас нынче серьезный гость — старый друг мужа, и лучше не наряжаться, как на карнавал.

Девочка нахмурила бровки. Приезд очередного молодого гостя мужского пола явно не обрадовал. Интересно, настойка у нее еще осталась? Хотя вряд ли Лоуренс Вилсон — ловелас, как Флетчер, и начнет приставать к юной горничной.

В дверь снова постучали, и порог перешагнула Кора.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению