Зачарованная для Повелителя - читать онлайн книгу. Автор: Анна Гаврилова cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зачарованная для Повелителя | Автор книги - Анна Гаврилова

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Юридически такого статуса у них, конечно, не было, но повадки Гильдия имела такие же, и прижать их я не мог по двум причинам. Во-первых, закон, а во-вторых, это именно я наделил их особыми полномочиями, лично подписал бумаги, разрешавшие Гильдии в том числе держать в секрете некоторые свои дела.

Жалел ли я о своей подписи сейчас? Нет, ни сколько. Привилегия была заслуженной, но их право молчать раздражало. Даже не так — я был действительно зол!

Когда проклятая Рей-Заима сказала про Гильдию, я даже не усомнился, что подданная связана клятвой молчания и нарушить эту клятву откажется. Ведь тот, кто нарушает договор, лишается права обращаться в Гильдию, а их помощь бывает очень ценной. Слишком ценной, чтобы её терять.

В итоге вечер закончился коротким приступом бешенства и только. Ну а утром я, Повелитель и глава Правящего клана, был вынужден придать лицу равнодушное выражение и отправиться к этим дельцам.

Недолгая поездка по городу, безмолвное изумление подданных, и я вошёл в резиденцию Гильдии. Стоило переступить порог и направиться к стойке, за которой располагались служащие, зал затопила тишина.

А меня ждали… Шайсы и шайсары в форменных одеяниях дружно застыли и вытянулись по струнке, а вперёд выступил главный. Я знал этого грузного шайсара — он был в Гильдии на правах Тени. То есть числился никем, но решал всё.

— Доброе утро, Повелитель, — подражая восточным торговцам, пропел он.

Я оскалился.

— Чего желаете?

— Вы знаете, что мне нужно, — сказал я самым проникновенным голосом.

Собеседник вежливо поклонился и опять перешёл к «песнопениям»:

— О, мой Повелитель! Мы счастливы видеть вас здесь и безусловно сделаем всё, что в наших си…

— Короче! — перебил я.

Представитель Гильдии не дрогнул.

— Мы ждём решение мастера, — отвешивая новый поклон, отозвался он.

А я застыл. Просто закон законом, и Гильдия в определённой степени неприкосновенна, но всему есть пределы. Я могу потерпеть один день и отнестись с пониманием к истерике немолодой шайсы, но Гильдия… они всерьёз рассчитывают промолчать?

— Мой Повелитель, мы бы рады, но мы приняли на себя обязательства, и…

Я продолжил стоять и молчать, и смотреть без всякой агрессии, но собеседник заметно побледнел, и улыбка стала натянутой.

— Решение может принять только мастер, и мы его уже уведомили. Даже не сомневаемся в его благоразумии, и…

Я по-прежнему молчал, и шайсар сбился. Спустя миг взял себя в руки и выдал:

— Позвольте предложить вам чаю?

Тут я всё же не выдержал и, подавшись вперёд, прошипел:

— Предложи мне имя мастера, выполнявшего заказ для благородной Рей-Заимы!

Тень вздрогнул и даже кончики пальцев задрожали.

— Повелитель, мы связаны правилами и клятвами, которые не можем нарушить. Только сам мастер, если сочтёт возможным…

Я многообещающе улыбнулся, и тут раздался какой-то хлопок. Ещё миг, и на стойку перед главарём всей этой шайки лёг конверт из пожелтевшей бумаги, на котором было выведено моё имя.

Конверт этот я подхватил раньше, чем Тень опомнился. Во-первых, это мне, а во-вторых, почерк был уж слишком знаком.

Настолько, что появилось нехорошее предчувствие, и едва я распечатал конверт, предчувствие подтвердилось — Шориш! Пропавшую Лесю нашёл и подобрал именно он.

Я поморщился, вглядываясь в ровные строчки и понимая, что хороших новостей тут не будет. Дядя наверняка распознал магию Великого и просто так, без условий, куклу не вернёт.

Зато теперь ясно, откуда у Леси внешность шайсы — дядя настоящий мастер в изготовлении маскировочных эликсиров. Непонятно другое — как Шоришу удалось изменить настройки, сделанные Вишикархгтом? Ведь Леся зачарована на то, чтобы доставлять удовольствие в постели, а не посылки разносить.

О постели с Лесей я до сего момента не думал и очень удивился, ощутив горячую волну, которая прокатилась по телу. Сексуальное желание? Серьёзно? Вот уж не ожидал.

Скрипнув зубами, я потребовал бумагу и перо, и принялся писать ответ дяде, который «искренне недоумевал» насчёт моего интереса к его посыльной. Но сильнее всего раздражало другое — мы родственники, причём близкие, но я понятия не имею, где своего «драгоценного» дядю искать.

С тех пор, как Шориш сложил с себя полномочия правой руки главы клана и подался в вольные мастера, добраться до него стало практически невозможно. Не то чтоб я сильно искал, но всё-таки. Каждый раз, когда возникала необходимость поговорить, приходилось отправлять гонца в Гильдию… Вот и сейчас.

Вновь скрипнув зубами, я вкратце изложил что мне нужно и, запечатав конверт, передал его Тени. И сказал с нажимом:

— Я очень рассчитываю на благоразумие этого мастера.

Шайсар нервно улыбнулся, а я вернулся во дворец, чтобы заняться неотложными делами. Шориша в компании Леси ждал к обеду, но дядя проигнорировал приказ.

Он не появился и к вечеру, и на следующий день, и… я отправил в Гильдию одного из подручных. Тот вернулся с вопиющим известием:

— Ответа от мастера ещё нет.

Волна раздражения была очень сильной, однако от необдуманных поступков я удержался. Выдохнул, призывая себя к спокойствию, а утром поехал в Гильдию сам.

Главная резиденция этой шайки располагалась в бедном районе города, и мне вдруг подумалось, что этот район — неплохое укрытие. Ещё вспомнился наряд Леси — иномирянка была одета в простое платье, какие носят в основном здесь.

Спешившись и войдя в широкие двери, я временно отринул эти мысли, желая сосредоточиться на главном. А получив конверт с ответным посланием дяди, чуть не зашипел.

Смысл письма сводился к следующему: что упало, то пропало! Ещё дядя писал, что вокруг меня достаточно постельных грелок, а ему нужна помощница, и Леся подходит по всем статьям.

По каким таким статьям ему может подходить кукла для сексуальных удовольствий? Я представил, и сперва разозлился, но тут же эту догадку отринул. Леся не в его вкусе, Шоришу не нравятся болванки без души и разума.

Секунда, и возможностью передать ответное послание я не воспользовался. Развернулся и отправился к выходу, но тут меня посетила новая мысль…

Я остановился и окинул взглядом толпу зевак, которая собралась в зале. Потом обратился к дяде.

— Я знаю, что ты здесь! Выходи и мы поговорим! Обещаю, что ничего тебе не сделаю!

А Шориш точно был здесь, я чувствовал, мы ведь родственники.

— Ты можешь рассчитывать на моё снисхождение, — добавил я чисто для зрителей. Уж кто, а Шориш в снисхождении не нуждался, он сам кого угодно разотрёт в пыль.

Ответа не последовало. Я ждал, но дядя так и не вышел, предлагая мне действовать иным способом. Что ж… Я хмыкнул и продолжил путь, уже зная, что в этот раз играем по другим правилам. И в этот раз я его всё же отыщу!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению