Проклятие низвергнутого бога - читать онлайн книгу. Автор: Гарри Тертлдав cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие низвергнутого бога | Автор книги - Гарри Тертлдав

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Ланиус старался смотреть куда угодно: на пол, на стены, на потолок, только не на мать. Вряд ли она может знать о том, что ее сын делал со служанками, но сравнение было выбрано не случайно. Хотя если сопоставить это с печальной вестью... какая ерунда!

– И фервинги скрывались за деревьями?

– О да. Да, клянусь богами, – ответил Лептурус. – Они прятались за деревьями до тех нор, пока наши солдаты не оказались в ловушке, тогда они налетели на них и расправились, словно с детьми. Те, кто был быстрее и сумел прорваться вперед, принесли эту печальную весть. Может быть, все не так страшно, как они рассказывают, но сами они очень плохи, по этому поводу не может быть двух мнений.

– Что нам делать? – Ланиус пристально смотрел на командира гвардейцев. – Что мы можем сделать?

– Я вижу два пути, – сказал старый солдат. – Мы можем подготовить город на случай осады, слишком велик соблазн для Дагиперта. Или собрать речные галеры вокруг города, чтобы защитить его.

Казалось, королева Серфия только что надкусила кислое зеленое яблоко. Ланиусу хватило мгновения понять почему.

– Это значит, мы должны обратиться к командору Грасу за помощью, – произнес он.

Лептурус кивнул. Лицо у Серфии вытянулось еще больше. Ланиус сказал:

– Мама, тебе придется написать этот приказ.

– Мне? – вырвалось у королевы. – Если бы Грас не задержал Коракса и херулсов...

– Кто знает, что произошло там на самом деле? – перебил ее Ланиус. – Корвус все равно ринулся бы в лес – он кажется слишком безрассудным. Но сейчас мы нуждаемся в Грасе, и он знает, что ты сердита на него.

Серфия покачала головой. Старик добавил:

Он прав, ваше королевское величество.

– Ты тоже предаешь меня?

– Никто не предает тебя, мама, – возразил Ланиус. – Мы пытаемся спасти королевство. Грас выполнит любой твой приказ. Он кажется умным человеком. И он верой и правдой служит Аворнису много лет. Не позволяй своей гордости управлять тобой.

– О боги, помогите мне! Я напишу это письмо, – воскликнула Серфия. Но прежде чем Ланиус успел обрадоваться, она добавила: – Все что угодно – только не нравоучения от собственного сына.

Юный король был готов возмутиться. Но Лептурус не смог сдержать улыбки, и мальчик тотчас успокоился.


Небольшой отряд фервингов переправлялся на лошадях на противоположный берег Асопуса недалеко от столицы Аворниса, когда командор Грас заметил их.

– Зададим им жару! – крикнул он морякам на борту «Крокодила». – Загребной, сбавь ход! Матросы, встаньте у борта с луками!

Ударил барабан. Речная галера медленно заскользила по Асопусу по направлению к противнику.

Фервинги были настолько беспечны, что даже не выставили караул. После того как армия графа Корвуса была разгромлена, они хозяйничали на всем восточном побережье вплоть до стен столицы Аворниса, и никто не осмеливался бросить им вызов. Кого они могли опасаться здесь?

– Я покажу им... – пробормотал Грас.

Они сумели приблизиться на расстояние полета стрелы, когда, наконец, солдаты Дагиперта заметили «Крокодила». Даже тогда фервинги продолжили свой путь, не обращая внимания на галеру. Несколько фервингов просто указали другим на нее. «Крокодил», в конце концов, плыл по Асопусу, они уже почти достигли берега. Чем опасен был этот корабль? «Крокодил» выглядел как гигантская гусеница, поднимающая и опускающая свои лапы-весла, но он не мог настигнуть их на берегу.

– Готовься! – закричал помощник капитана, и моряки натянули луки. Он поднял руку и резко опустил ее: – Стреляй!

Град стрел полетел в фервингов. Светловолосый великан вскрикнул и зашатался в седле. Его лошадь заржала от боли. Аворнийские солдаты достали из колчана по следующей стреле и снова выстрелили. Этот выстрел не был таким дружным, как первый, но уложил еще больше фервингов. Некоторые попытались отстреливаться, в то время как их товарищи поворачивали лошадей, ища спасения. Но аворнийские моряки оказались проворнее, их стрелы настигали врагов прежде, чем те успевали что-либо предпринять.

– Очень неплохо, – заметил Никатор.

Только двое моряков были ранены, но не тяжело: одному стрела попала в плечо, другому – в руку, больше никто на борту «Крокодила» не пострадал. Восемь или десять фервингов корчились или лежали неподвижно на берегу – раненые и убитые. Тут же бились в конвульсиях несколько лошадей.

– Вот так, – сказал Грас. – Еще один комариный укус для Дагиперта. Они были беспечны, и мы воспользовались ситуацией.

– Следующий раз для переправы на лошадях они выберут мелкое место на реке, куда речная галера не сможет подойти, – отозвался Никатор.

– Может быть, – согласился командор. – Но вряд ли они начнут беспокоиться всерьез до тех пор, пока в силах окружить столицу. Если бы у нас на борту кроме моряков были солдаты, мы смогли бы высадить их на берег, чтобы задать фервингам жару. Будь прокляты Коракс и Корвус. Они принесли Аворнису больше зла, чем Дагиперт в своих мечтах. Корвус погубил солдат, которые могли быть сейчас с нами.

– Я слышал, он вернулся в столицу Аворниса, – заметил Никатор.

– Чему тут удивляться? Невозможно поймать руками всех блох. А может быть, он специально отпустил его, рассчитывая еще раз встретиться и побить на поле сражения.

– Весьма вероятно. Дагиперт хитер, а что касается Корвуса...

– Тот тоже считает себя умным, – перебил его Грас.

– Без сомнения.

– Пока нам не удастся собрать новую армию на юге, мы можем только молиться, чтобы защитить стены города, – со вздохом произнес командор. – Но они выстоят. Они должны выстоять.

Оставалось не только убедить себя в невозможном, но также и в том, что ментеше не сунутся сейчас с севера Стуры. В отчаянии от своего бессилия он топнул ногой.


На Ланиусе были металлический шлем, напоминавший издали горшок, простая льняная рубаха под кольчугой и грубые шерстяные штаны, которые нещадно кусались. Будь у него борода, он бы ничем не отличался от обычного солдата, защищавшего сейчас стены столицы своего государства. Но без бороды – всего лишь подросток, подносящий еду, стрелы и все, что потребуется взрослым воинам.

Меньше всего он напоминал короля Аворниса и наслаждался неожиданной свободой. Вряд ли фервинги станут специально целиться в невзрачного подростка. Граф Корвус и Лептурус, сопровождавшие его, также были одеты очень просто. Интересно, нравится ли им быть неузнанными?

Одни фервинги, сидя во рву под стенами города, стреляли из луков по его защитникам. Другие подтаскивали охапки хвороста, стараясь приблизиться к стенам и приставить к ним лестницы. Аворнийцы целились в них из луков, не забывая обстреливать огненными стрелами и стенобойные машины. Ланиус любовался струями дыма, которые стрелы оставляли за собой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению