Проклятие низвергнутого бога - читать онлайн книгу. Автор: Гарри Тертлдав cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие низвергнутого бога | Автор книги - Гарри Тертлдав

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

– Я хочу убедиться, что у тебя будет мальчик.

– Любой совет волшебников может подтвердить это, – сказала Серфия.

– Но он не сохранит тайну, – возразил король. – Рисса же не проболтается. Пожалуйста, мы же не собираемся провести целый день в подземелье.

Подумав немного, Серфия предпочла смириться. С глубоким вздохом – пусть Мергус поймет, как сильно она расстроена, – женщина стянула через голову платье. В глубокой ложбинке меж ее грудей, которые заметно увеличились с тех пор, как она забеременела, на массивной цепочке висел амулет. Рисса не обратила на него никакого внимания, руки колдуньи скользнули ниже, к животу. Беременность любовницы короля долго оставалась тайной для окружающих, чему немало способствовала просторная одежда.

Колдунья удовлетворенно кивнула, как только ее руки коснулись живота женщины.

– Да! – выдохнула она.

– Что? – Мергус не скрывал своего волнения.

– Да, это мальчик, – бесстрастно ответила Рисса. Затем, все еще держа ладони на животе Серфии, она замерла. Когда ее голос зазвучал снова, казалось, кто-то чужой говорит вместо волшебницы: – Я ненавижу его. Я покараю его. Пусть он останется бездетным. Пусть его надежда умрет прежде него. Пусть все его начинания будут осмеяны. Да свершится все по моему повелению.

Голос гремел подобно медной трубе.

У Серфии перехватило дыхание от ужаса.

– Это... это Низвергнутый проклинает твоего сына! – Ее руки дернулись к амулету на груди. – Король Олор, защити его! Королева Квила, защити его!

Пальцы Мергуса взметнулись в защищающем жесте, который каждый житель Аворниса знал с раннего детства. Он тоже забормотал молитвы. После того как король справился с первым приступом ужаса, к нему вернулись спокойствие и бесстрашие.

– Он не получит его. – Мергус сжал кулаки. – Ни за что.

Властитель слишком долго ждал и почти потерял надежду на продолжение рода. Он был готов сразиться с самыми страшными силами, чтобы защитить своего наследника. Но что могло быть страшнее и опаснее Низвергнутого?

Рисса отвела руки от Серфии и заморгала, как бы приходя в себя. Очевидно, она не помнила своих слов – точнее, того, что было сказано через нее, – и не слышала, о чем говорили Мергус и Серфия. Уставившись на них, колдунья спросила:

– Что-то случилось?

Мергус и Серфия, перебивая друг друга, обрушились на нее с упреками. Ужас отразился на лице волшебницы, она испуганно переводила взгляд с одного на другого, а ее пальцы сплелись в том же жесте, которым пытался защититься Мергус.

– Я нечиста, – хрипло пробормотала она, – я осквернена.

Она прижала руки к своему лону, как будто Низвергнутый использовал ее тело, а не ум.

Серфия торопливо натянула платье. Но на этот раз она оставила амулет поверх темно-бордового платья, чтобы быстро ухватиться за него в случае необходимости.

Мергус спросил:

– Можно ли отвести проклятие?

– Не знаю. – Колдунья вздохнула. – Я должна спросить у тех, кто надо мной.

Ладонь короля сжала рукоять меча. Это было не церемониальное оружие, а боевой клинок. Глаза Риссы проследили за его движением. Она кивнула.

– Если ты усомнишься в их решении, я останусь верна вынесенному вердикту, ваше величество. Можешь убить меня сейчас.

На пару дюймов лезвие покинуло украшенные драгоценными камнями ножны. Но затем Мергус отправил его обратно.

– Нет. Я верю тебе. Ты сделаешь все, как положено. Можешь ли ты вернуться к ним тем же путем, как проникла сюда?

Рисса снова кивнула.

– Могу. И я скажу тебе одну вещь, если ты захочешь выслушать меня.

– Говори. – Голос короля был тверд как камень.

– Если Низвергнутый ненавидит твоего сына, и проклял в утробе, это значит, что он боится его.


Вверх и вниз по Стуре, от быстрых потоков у подножия гор до Азанийского моря, и вновь вверх по течению – таков был привычный путь «Тигровой рыбы» и других галер, отправлявшихся в дозор по реке.

Грас описал свою встречу с Низвергнутым в рапорте и отправил его с посыльным – таково было распоряжение короля. Какое-то время он ожидал, что его вызовут в столицу Аворниса, чтобы расспросить подробнее. Но когда этого не произошло, он даже начал сомневаться, действительно ли ему явился во сне Низвергнутый. Но в глубине души капитан был уверен.

Немногие на «Тигровой рыбе» знали, что случилось той ночью. Грас не принадлежал к числу тех, кто делился с окружающими откровенными рассказами о себе. Он сообщил о произошедшем Турниксу, надеясь, что волшебник сделает для него новый амулет, обладающий большей защитной силой. Еще он поделился с Никатором. Если с ним что-нибудь приключится, его помощник должен знать причину.

Однажды, когда они обедали в прибрежной таверне (конечно, на северном берегу Стуры, южный был для них закрыт), Никатор спросил:

– До сих пор никаких вестей?

Грас покачал головой.

– Иногда я сомневаюсь, что в столице Аворниса умеют читать.

– Я тоже, – согласился с ним Никатор. – Идиотов там хватает. – Он ударил кулаком по столу, подтверждая свои слова и заливая скатерть вином.

– Разве будут они задумываться о том, что происходит на границе в то время, когда король ожидает наследника? А может, тот уже появился на свет. Только это важно, если ты живешь в столице.

– Я и не подозревал, что король способен иметь ребенка. Должно быть, там, в столице, они умеют творить чудеса, – сказал Никатор. Они засмеялись, что доказывало, как сильно были оба пьяны. Помощник капитана продолжал: – Мне все равно, кто сидит на троне. Наша работа всегда одна и та же.

– Конечно. Они предоставили нам заботиться о реальности, в то время как сами гоняются за призраками.

На следующее утро, когда «Тигровая рыба» подняла паруса и вышла в открытое море, головная боль казалась Грасу самой страшной реальностью. Он потягивал терпкое красное вино, надеясь облегчить боль. Никатор тоже выглядел измученным. Капитан пытался вспомнить, о чем они вчера говорили в таверне – кажется, роптали по поводу несправедливого устройства мира. Какими еще могут быть беседы за бутылкой вина, причем не одной?

Послышалось предупредительное покашливание, и к нему подошел Турникс. Пот катился градом по его пухлому лицу. Чем ближе к югу, тем тяжелее было переносить толстяку летнюю жару.

– На этот раз наше путешествие выдалось спокойным, – заметил он.

– Да. – Грасу не хотелось вступать в разговор с волшебником.

К сожалению, Турникс не читал мысли своего собеседника, поэтому продолжил:

– Иногда мне кажется, что это спокойствие не может длиться долго. – Он вглядывался в южный берег, не принадлежащий Аворнису, его Низвергнутый считал своим.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению