Проклятие низвергнутого бога - читать онлайн книгу. Автор: Гарри Тертлдав cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие низвергнутого бога | Автор книги - Гарри Тертлдав

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

– Ваше величество, – начал один из слуг.

– Убирайся! – прорычал Мергус. – Оставь меня! Положение короля давало хотя бы то преимущество, что когда он приказывал, людям приходилось подчиняться. Галерея опустела, как по мановению волшебной палочки.

Но это не принесло большого облегчения. Мергус остался наедине со своими мыслями и последними издевательскими словами брата.

Если бы у него был Скипетр милосердия... Плечи короля опустились, он тяжело вздохнул. В течение четырех веков скипетр был священным талисманом для всех королей Аворниса. Мергус находился на пути на юг, чтобы вдохновить людей на борьбу против Низвергнутого и свирепых ментеше, постоянно совершавших набеги и оказавшихся в то время у самых границ Аворниса, когда племя номадцев, двигаясь со скоростью урагана, налетело на сторожевые отряды и похитило его. Сейчас скипетр хранился в Йозгате, столице сильнейшего из княжеств ментеше.

Низвергнутый тоже не мог воспользоваться скипетром. Если бы это было в его силах, он давно бы сделал это. Найди он способ управлять им, он вряд ли бы стал штурмовать Аворнис. Он попытался бы прорваться назад на небеса. Так говорили священники, и у Мергуса не было причины не доверять им.

Хотя Низвергнутый не мог сжать скипетр в руке, он не давал королям Аворниса использовать его во благо их королевства. Мергусу казалось, что его далекие предки, как люди, обладающие магической властью в течение долгого времени, правили королевством легко, не прилагая особых усилий.

«Мне повезло меньше. Если бы Скипетр милосердия оказался у меня, я бы знал, как им распорядиться». Он засмеялся горьким и печальным смехом. Без сомнения, каждый король Аворниса мечтал об этом последние четыреста лет.


– Сигнальные костры! – закричал Турникс. Волшебник указал на вершину горы к северу от Стуры, где ярко горел большой костер.

– Я вижу его, – ответил Грас. – Ментеше совсем распоясались, да накажут их боги.

Взгляд Никатора тоже был прикован к северу.

– Давайте подойдем поближе и посмотрим, что там на самом деле и насколько это серьезно.

В это мгновение три костра поменьше вспыхнули к западу от первого.

– Это может означать небольшое наступление, – сказал Грас.

Пять костров предвещали бы настоящую войну.

Грас указал на запад:

– Подождем, не появятся ли новые костры. – Он дотронулся до плеча своего помощника: – Выдай гребцам оружие. Кто знает...

– Ты прав, капитан, – кивнул, соглашаясь, Никатор.

На всех парусах – гребцы также налегали на весла – «Тигровая рыба» спешила навстречу опасности. Еще один сигнальный огонь зажегся на западе.

– Мы на пути к Энксу, – произнес Грас беспокойно.

– И что? – Никатор недоуменно посмотрел на него. Затем, спустя секунду, понял, что имел в виду капитан. – Ох! Тот раб, которого мы передали в руки местным волшебникам... Не думаешь ли ты, что им не удалось определить, опасен он или нет?

– Я уверен, они пытались, – ответил капитан, – но не знаю, смогли ли они это сделать.

– Ну, даже если и нет, может ли один раб принести много вреда? – заметил его помощник.

– Надеюсь, нам не придется выяснять это.

Он тревожно наблюдал за дымом, который поднимался над северным холмом за портовым городком. Сам по себе дым не всегда указывал на сигнальные костры, но Грас продолжал внимательно вглядываться. Еще до того как костры появились на севере, по направлению дыма он был уверен, что беда придет именно оттуда.

Когда «Тигровая рыба» почти вошла в порт Энкса, который благодаря крепким стенам продолжал принадлежать Аворнису, на берегу появился молодой офицер на лошади и замахал рукой, привлекая к себе внимание. Солнце играло на его кольчуге и остроконечном шлеме с голубым плюмажем.

– Эй! Эй, там, на галере! – выкрикивал он.

Грас помахал ему в ответ, показывая, что он заметил его.

– Чем я могу тебе помочь, лейтенант? – закричал он в ответ.

– Мы скоро будем переправлять дикарей этой дорогой, – ответил молодой человек. – Но это полдела – отогнать их подальше от Аворниса. Гораздо важнее быть уверенным, что они никогда не вернутся назад.

– Мне нравится ход его мыслей, – сказал Никатор слишком тихо, чтобы лейтенант мог слышать.

– Мне тоже, – кивнул капитан. Он поднес сложенные рупором руки ко рту, стараясь докричаться до берега реки: – Мы сделаем все, что в наших силах, лейтенант. Как тебя зовут?

– Гирундо. А тебя?

– Мое имя – Грас, – ответил тот и добавил: – Теперь мы оба знаем, кого винить в случае неудачи.

Гирундо засмеялся.

– Надеюсь, все будет хорошо, – сказал он. – Оставайся там, и, если удастся, я постараюсь оттеснить ментеше к тебе.

Прежде чем капитан успел ответить, Гирундо развернул коня и поскакал прочь от реки в сторону сражения.

– Думаешь, он справится? – спросил Никатор.

– Трудно сказать. Миллион причин могут помешать, – заметил Грас. – Не исключено, что через полчаса он получит стрелу в лицо. Кто знает?.. Но если это не произойдет, у него достаточно энергии.

– Согласен. Гирундо, говоришь? У него молоко еще на губах не обсохло, но в будущем мы сможем им гордиться.

– Давай подождем, пока он проявит себя.

Прежде чем им удалось убедиться, насколько преуспел лейтенант, еще две речные галеры на веслах приблизились к «Тигровой рыбе». Поскольку Грас был первым, им осталось лишь следовать его указаниям. Он расставил их вдоль реки в ожидании ментеше.

– Как долго нам придется ждать? – спросил один из капитанов.

– Как получится, – ответил Грас, не слишком его обрадовав.

Но что он мог ответить до тех пор, пока не было вестей от Гирундо?

Грас увидел кочевников прежде, чем они заметили галеры. Эта небольшая банда вдоволь натешилась, грабя, истязая и убивая жителей Аворниса. А сейчас они собирались беспрепятственно вернуться по Стуре на свою землю. Как им удалось проникнуть в Аворнис? Что могло произойти сейчас?

Он приказал «Тигровой рыбе» отойти назад, чтобы быть менее приметной. К его облегчению, капитаны остальных галер повторили его маневр. Ментеше со своими лошадьми погрузились на плоты, спрятанные в прибрежных зарослях, и направились на противоположный берег Стуры.

– Вперед! – приказал Грас, когда плоты отошли подальше от берега.

«Тигровая рыба» и другие галеры устремились вперед. Какой крик подняли ментеше! Они почти достигли своей земли, и, казалось, ничто уже не могло им помешать.

«Тигровая рыба» разнесла в щепки один за другим три плота, другие галеры яростно расправлялись с остальными.

Ментеше и их лошади оказались в воде. Аворнийские моряки засыпали кочевников стрелами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению