Магия шипов - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Роджерсон cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магия шипов | Автор книги - Маргарет Роджерсон

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

Плечи Натаниэля вздрогнули, он покачнулся и оперся другой рукой о пол, оставив на нем кровавые следы. Эшкрофт с жалостью глядел на него.

– Полагаю, – произнес канцлер, поднимая меч в воздух, – в каком-то смысле я дарю тебе то, чего ты всегда так хотел.

Натаниэль взглянул на него своим холодным ясным взглядом. Кровью он нарисовал енохианский символ на мраморном полу, и тот разгорался изумрудным пламенем.

На лице Эшкрофта появилось отрешенное выражение – именно так выглядело его удивление, подумала Элизабет. Символ сиял все ярче и ярче. Канцлер упал наземь, закричав от боли, прижимая ладонь к глазам. Элизабет зажмурилась, ощущая, как сквозь нее проходит магическая вибрация, подобно мурашкам, разбегающимся по всему телу.

Земля содрогнулась, пол треснул и раскрошился. Открыв слезящиеся глаза, девушка увидела огромные розовые стебли, толщиной со стволы деревьев, с которых сыпались обломки мрамора. Беседка оказалась окружена переплетающимися ветвями роз, усеянными шипами, в лунном свете кажущимися чем-то сказочным и неземным. Огромные колючки пробивали камень и пронизывали демонов насквозь. Элизабет смотрела, как стебли продолжают расти, завиваясь и сплетаясь, обвивая тела бесов, устремляя свои сияющие шипы навстречу звездному небу.

* * *

Она не чувствовала запаха крови, обугленной плоти или чего-то зловонного. В воздухе витал сладкий, приторный аромат роз. Давление на ее грудь прекратилось, и, бросив взгляд через плечо, она увидела беса, который атаковал ее, с ног до головы обвитого стеблями. Розовые бутоны распускались, скрывая из виду его гаснущие глаза.

Эшкрофт в растерянности пошатнулся, хлопая глазами, и налетел на стебли, переплетшиеся вокруг него в форме клетки. Элизабет смотрела только на Натаниэля: покачнувшись, тот потерял сознание, рухнув в лужу крови.

Вскрикнув, она бросилась к нему и попала прямо в раскрытые объятия Лорелеи.

Демонесса держала ее ледяной, твердой как камень хваткой. Под воздействием чар спокойствие и оцепенение обволокли Элизабет, мысли замедлились, а тело обмякло. Она стала мухой, попавшейся в сети паука.

– Расслабься, дорогуша, – промурлыкала ей на ухо Лорелея. – Все почти закончилось. Как только мой господин освободится, он быстро расправится с мальчишкой Торном. Ты уже слышишь, как затихает стук его сердца? Я – да. – Когти скользнули по лицу Элизабет, затем по уху, пригладив ее волосы. Руки Лорелеи развернули ее. – Смотри, как он умирает.

Это была огромная ошибка. Увидев, как Эшкрофт прорывается сквозь шипы, чтобы добраться до Натаниэля, Элизабет почувствовала разом все: боль от синяков и порезов; кровь, пульсирующую в венах; ночной воздух, заполнивший грудь, и легкий бриз, скользнувший по влажным щекам. Все вокруг стало ясным и четким, как только чары Лорелеи начали спадать с нее словно пелена.

И тут она увидела Сайласа. В какой-то момент ему удалось, скорчившись, припасть к земле. Сквозь боль, затуманившую взор его желтых глаз, он спокойным и полным многозначительной решимости взглядом наблюдал за Элизабет. Позади него, почти касаясь связанных рук, лежал Демоноубийца. Он посмотрел на меч, затем снова на нее. Слуга ждал лишь ее сигнала.

Элизабет не могла кивнуть – Лорелея могла заметить. Медленно, словно кошка, она моргнула.

Демоноубийца проскользил по мраморному полу. Дотянувшись до него ногой, Элизабет ступила на рукоять, подбрасывая меч в воздух. Девушка не заметила боль, вспыхнувшую, когда она поймала клинок за лезвие и вонзила его глубоко в тело Лорелеи.

Сопротивления не последовало. Лорелея издала сдавленный крик и закашлялась. Ее когти судорожно сжались на предплечьях Элизабет.

– Ты, – прохрипела она, – да как ты смеешь…

Затем она исчезла. Смерть высшего демона не была похожа на смерть беса. Не осталось никакого тела, лишь струйки пара, шипящие вокруг Элизабет, – последнее призрачное объятие, отзывавшееся едва уловимыми нотками запаха серы в воздухе.

Не раздумывая, девушка бросилась к Сайласу. Вставила меч в кольцо на цепи и повернула его со всей силы, используя клинок как рычаг. Металл заскрежетал и кольцо раскрылось.

Слишком поздно. Краем глаза Элизабет увидела, как Эшкрофт заносит меч над Натаниэлем. Она не успеет помешать ему. А Сайлас слишком ослаб…

Цепи, обвивавшие пустоту, с лязгом рухнули на землю.

Меч Эшкрофта мелькнул в лунном свете, очерчивая дугу.

Конец лезвия окрасился красным, когда клинок появился из спины Сайласа в том месте, где пронзил сердце. За секунду до удара демон возник между Эшкрофтом и Наталиэлем, прикрыв хозяина своим телом, словно щитом.

Мир вокруг остановился, и повисла гробовая тишина. Распущенные волосы Сайласа свисали, скрывая лицо. Его бледная рука потянулась к лезвию, прошедшему через грудь, словно с любопытством. От этого прикосновения когтистая ладонь испустила клубы пара.

– Не понимаю, – прерывающимся голосом пробормотал Эшкрофт. – Он же не приказывал тебе этого делать.

Сайлас поднял глаза. Выражения лиц обоих были диаметрально противоположны. Лик Сайласа – лик святого, высеченный из мрамора. Его не искажали ни эмоции, ни боль. Эшкрофт, в свою очередь, – обычный смертный, столкнувшийся с тем, что он просто не мог осознать.

– Если бы ты дал ему умереть, – продолжал Канцлер, – условия вашей сделки были бы выполнены. Ты получил бы обещанную тебе жизнь. Однако теперь ты потерял все.

– Верно, – прошептал Сайлас. – Я чувствую это. Сделка расторгнута.

Глаза Эшкрофта вспыхнули от бешенства.

– Ответь мне, демон! Ответь, какую выгоду ты хотел получить…

Струйка крови стекла по уголку рта Сайласа, ярко выделяясь на его белоснежной коже. Словно в облегчении он закрыл глаза. И исчез.

Элизабет подоспела как раз вовремя: раздался звон железа, когда она отразила меч канцлера своим клинком, приложив все усилия. После пары неловких выпадов Элизабет зацепила эфес оружия Эшкрофта лезвием Демоноубийцы и вырвала у него из рук. Меч взлетел и оказался вне досягаемости канцлера.

Паника отразилась на его лице. Элизабет обнаружила, что оба его глаза стали одинаково голубыми. Исчез не только демонический след: его разорванный рукав свисал с абсолютно нормальной руки, уже не покрытой чешуей. Без Лорелеи он стал обычным человеком, лишенным магических способностей.

Канцлер медленно поднял руки в знак капитуляции.

– Вы собираетесь убить меня, мисс Скривнер? – спросил он с необычайно напыщенным видом. – Если так, то будьте готовы к тому, что это изменит вас навсегда. Вы встанете на путь, с которого уже нет возврата. Поверьте мне, я знаю.

Меч в ее руке опустился. Эшкрофт воспользовался моментом и припустил что есть мочи. Удирая быстрее, чем Элизабет могла от него ожидать, и уворачиваясь от вьющихся повсюду стеблей, он перескочил через край беседки и исчез.

Она бросилась за ним и наткнулась на разрушенный парапет. Сердце бешено стучало, призывая ее броситься в погоню. Элизабет могла с легкостью его догнать: судя по тому, как канцлер хромал, пробираясь сквозь заросли розовых кустов, при прыжке он подвернул лодыжку. Она могла отправиться за ним, поймать и положить всему конец.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению