Двойник твоей жены - читать онлайн книгу. Автор: Анна Бахтиярова cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Двойник твоей жены | Автор книги - Анна Бахтиярова

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— Что тут… — начал он сипло и закашлялся.

— Неужели, вы изволили к нам присоединиться, Патрик? — ядовито бросила я. — Хорошо провели ночь? Выспались?

Голкомб уставился на меня во все глаза. Видно, посчитал мой вчерашний выпад единичным случаем. Не подозревал, что новая Ева входила во вкус и не собиралась останавливаться на «достигнутом».

— Ребекка, — прохрипел лорд. — Извольте объясниться.

— Пожалуйста. Мы достаем тело Паркера.

— Паркера?

— Это садовник.

— Я в курсе, кто это! Но что вам взбрело в голову? В пруду никого нет.

— Есть, — упрямо возразила я.

Самуэль не обращал на нашу перепалку ни малейшего внимания. Трудился в поте лица. Берки притворялись внезапно оглохшими и охрипшими. Как и слуги. Один Голкомб нервничал. Переводил взгляд с меня на лорда и вжимал голову в плечи.

— Всё! Хватит! Прекратите! — со зла у лорда прорезался голос. — Остановите ритуал или как там это у вас называется! В пруду нет трупов!

— Ошибаетесь, — отозвался Самуэль будничным тоном. — Там даже не один труп, а два.

Меня пробрал озноб. Неужели, Ребекка?! Но с губ лорда сорвалось другое имя. Тихое, как шелест ветерка. Он подумал не о жене, а о любовнице.

— Почти готово, — объявил маг. — Еще несколько секунд и…

Вода заколыхалась и разделилась надвое, будто намеревалась открыть проход. Но произошло нечто иное. На поверхности под жуткое бурление показались две человеческие фигуры, больше напоминающие уродливые тюки. Мертвецы плавали лицами вниз, но Паркер узнавался без особого труда — по рабочей одежде и седым волосам. Второе тело принадлежало женщине.

Всё-таки она?!

Я зажмурилась, не выдержала. Смотреть на мертвую себя — это слишком.

Плеск воды оповестил, что Самуэль доставил тела на берег. В воздухе повисло напряженное молчание. Все боялись шелохнуться.

— Переверните ее, — приказал лорд.

Не знаю, кто выполнил распоряжение: Самуэль, Мюррей или Голкомб. Открыла глаза лишь после судорожных мужских вздохов и восклицания экономки Брант:

— О боже! Это Джойс!

Я взглянула на нее лишь мельком. Лорд мастерски развернул меня в другую сторону. Но и мгновения хватило, чтобы к горлу подступила тошнота. В отличие от садовника, девушка провела в воде не одну неделю.

— Пойдемте в дом, Ребекка, — фальшивый муж взял меня под руку. — Доминик, найди наших бравых охранников. Пусть вызывают начальство.

Он говорил уверенно, но на лице застыла маска обреченности. Одно дело — исчезновения. Другое — реальные трупы. К тому же, предполагалось, что Джойс находится рядом с госпожой. Но если она всё это время провела в пруду, что же случилось с Ребеккой?

* * *

— Как Джойс Райт объяснила отъезд? — спросил высокий констебль с цепким взглядом глубоко посаженных зеленых глаз. Он назвался специалистом по особым делам.

— Никак не объяснила. Точнее, семейными делами, — отозвался лорд хмуро.

Мы сидели в библиотеке втроем. Точнее, мы с фальшивым мужем сидели, а констебль предпочел остаться на ногах. Прошло около двух часов с момента обнаружения в пруду страшной находки. Сотрудники сыскного управления прибыли быстро. Осмотрели тела. Причину смерти предстояло выяснить позже, но уже сейчас можно было с большой вероятностью предположить, что горничную задушили, а садовника закололи.

— Я задал вопрос леди Флеминг, — отчеканил констебль.

— А ответил я! — вспылил Его сиятельство. — Не видите, моя жена едва не падает без чувств. Эта девушка… ее тело… кошмарное зрелище.

— И всё же я хочу услышать ответ вашей супруги. Миледи?

Я заговорила прежде, чем фальшивый муж изрек очередную гневную тираду.

— Какое мне дело, зачем Джойс понадобилось куда-то ехать? Главное, она меня подвела. Пришлось привлекать другую служанку.

— Ту самую, что пропала якобы стараниями призрака? — поддел констебль.

Ох, их что нарочно учат паясничать и рубить с плеча?

— Верно, — я выдавила улыбку, но вовсе не лучезарную. — Если вы намекаете, что мы с лордом Флемингом причастны к убийству одной девушки и исчезновению второй, хочу напомнить, что во время происшествия с Таей мы оба находились на другом конце комнаты. Это подтвердят десятки свидетелей.

Констебль смерил меня снисходительным взглядом.

— Я пока никого не обвиняю, миледи.

Ключевым в его фразе однозначно было слово «пока».

— Полагаю, мы закончили? — спросил лорд строго.

— Не совсем, — отрезал констебль и добавил, ни капли не смущаясь. — Поговаривают, что вас с Таей Бенсон связывали близкие отношения.

Лорд покраснел до самых корней пепельных волос.

— Да как вы смеете?! — завопил он. В небесных глазах отразилась ярость.

У меня аж коленки затряслись. А он, и правда, опасен, если предстанет вот таким — готовым ринуться на обидчика врукопашную. Да еще, по-прежнему, взъерошенным. С помятым после вчерашнего бурного вечера лицом.

— Я лишь устанавливаю факты, милорд, — констебль не стушевался. Напротив, сделал шаг вперед, нависнув над нами. — Кому-то обе девушки явно помешали. Нужно определить, кому их «исчезновение» выгодно. По тем или иным причинам.

— Определяйте, — процедил лорд, понимаясь, чтобы говорить с «гостем» на равных. — Только не смейте задавать бестактные вопросы и лезть с нелепыми обвинениями. А теперь покиньте нас. Мы с леди Флеминг сказали вам всё, что могли.

Специалист по особым делам усмехнулся. Он бы поспорил. Не испугался грозного вида оппонента. Но посмотрел на меня и передумал. Вот только в зеленых глазах я не прочла ничего светлого. Он нарочно заговорил о возможной измене, а теперь оставлял нас наедине, как пауков в банке. Вдруг из этого выйдет что-то полезное. Для следствия, разумеется. Не для нас.

Лорд проводил констебля полным презрения взглядом.

— Проклятье! — прошипел он. Прошелся по комнате и повторил ругательство.

Мной овладела робость. Это благодаря моим «стараниям» из пруда достали тела Паркера и Джойс. Иначе лежали бы там и лежали. Никогда бы не всплыли. Тот, кто отправил их на дно, постарался на славу: привязал к рукам и ногам тяжелые камни.

— Мне жаль, что всё так обернулось, — пробормотала я. Лучше каяться и делать вид, что вопрос констебля о Тае нам померещился.

Лорд горько засмеялся.

— Мне тоже жаль. Теперь мой дом — официально место преступления. Вы не виноваты, Ева. Правда. Но умоляю, больше не занимайтесь самодеятельностью.

Голос зазвучал спокойно, ничуть не опасно, и это вернуло мне смелость.

— Я лишь хотела найти Паркера. Точнее, он сам этого хотел. Являлся раз за разом. Кто мог предположить, что в пруду тело Джойс. Ей же полагалось находиться при госпоже.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению