Кукла его высочества  - читать онлайн книгу. Автор: Эвелина Тень cтр.№ 97

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кукла его высочества  | Автор книги - Эвелина Тень

Cтраница 97
читать онлайн книги бесплатно

Зал очень слаженно изумленно ахнул. Ну что тут скажешь… Мейра! Удаются первому принцу сюрпризы. Судя по лицам королевской семьи, их он тоже ни о чем не предупредил. Про себя вообще молчу. Хорошо, что Дел предусмотрительно усадил меня в кресло, а то бы я сейчас вниз по ступенькам загромыхала всей тушкой. Или когда он говорил про «наши» фамильные драгоценности, это был такой намек… практически неуловимый?!

— Делаэрт… — заговорили одновременно все трое: король, королева и наследник, но первый принц остановил их величественным движением руки.

— Я поднимаю этот бокал, — звучно и торжественно сказал он, — за велийру Анаис Эдельмиру, эрцегиню Калаврэн, и объявляю о нашей с ней помолвке. — Родерик Делаэрт, первый принц Итерстана, сделал краткую паузу и добавил многозначительно: — Я надеюсь, вы все порадуетесь моему счастью.

После такого намека прозвучали неуверенные поздравления, и бокалы с игристым вином целенаправленно устремились ко ртам. Мейра! Мне тоже надо выпить. Я пригубила вино. Сегодня, кстати, экономить не стали и вместо валарийского подали редкое дорогое игристое вино из Эгратиона. Мейра, что за глупости меня волнуют?! Последствия шока, не иначе.

— Делаэрт, — требовательно прошипел король, — объясни немедленно, что происходит?

Первый принц охотно к нему повернулся.

— Я женюсь, отец, — кратко и емко сообщил он.

Ну… я совершенно некультурно взболтала в бокале игристое вино и сделала большой глоток… объяснил же, разве нет?

— Прошу всех снова наполнить бокалы! — привлек всеобщее внимание Родерик Делаэрт, и я поперхнулась напитком.

Мейра! Так он еще не закончил?! Кажется, эта мысль вселила ужас и в остальных, потому что королевская семья беспокойно заерзала, а придворные, наоборот, дружно остолбенели.

Первый принц выждал минуту-другую, пока слуги подрагивающими руками разлили вино по подрагивающим бокалам присутствующих на этом знаменательном вечере счастливчиков (в зале стояло отчетливое нервное звяканье), и вновь взял слово.

— У меня есть еще одно сообщение, — громко и невозмутимо произнес первый принц, и отчего-то все невольно поежились. — Поскольку вместе с моей женитьбой перестает действовать ограничение, накладываемое древним законом Итерстана о престолонаследии…

Родерик Делаэрт прервал речь, доведя напряжение в зале до предельной точки, и окончательно добил публику, возвестив:

— Я заявляю свои права на трон и титул наследного принца.

Мейра! Под охи, ахи, вздохи и приглушенные восклицания я лихо махнула остатки вина из бокала.


Вчерашний вечер выдался более чем сумбурным. Мейра! Я даже не смогла переговорить с Делаэртом и поздравить нас с неожиданно наметившимся бракосочетанием. Зато, стоило мне только вернуться в свои комнаты, это сделали многочисленные придворные. Стройными рядами они устремлялись к моим дверям, передавая корзины с цветами и обязательными сопроводительными записочками и поздравительными открытками. Буквально за полчаса мои спальня и кабинет превратились в настоящий цветочный магазин, и я запретила заносить букеты в покои, приказав размещать их прямо в дворцовом коридоре. Ну пусть стража у дверей порадуется. Открытки я, разумеется, тоже не читала. Хватило того, что каждые две минуты в спальню входила одна из моих фрейлин и торжественно сообщала, какая именно знатная особа засвидетельствовала мне свое почтение, передав цветы и самые искренние поздравления. Что тут скажешь… Придворные в Итерстане были выдрессированы великолепно и чутко отловили происшедшие перемены, так что, несмотря на очевидные шок и недоверие, растерянность их длилась недолго. Хвала Мейре, хоть личной встречи со мной они не добивались, не рискуя беспокоить невесту первого принца.

Объясняться с фрейлинами после эффектных (и наверняка скандальных!) заявлений принца я тоже не стала и сегодня утром ограничилась компанией лийры Бри, отправив прочих загромождать итерстанский дворец моими цветочными запасами. Ну надо же мне как-то по комнатам передвигаться и дышать, кстати, тоже! Старшая фрейлина мои тайные надежды оправдала и вела себя предельно корректно, на нервирующие темы не заговаривала.

Я умылась (мудро решив не будить пока дотошную Оскалку и оставив ее выключенной), позавтракала и надела одно из своих новых платьев: без всякой отделки, элегантное по крою, сшитое из итерстанской тафты сочного темно-синего цвета. По моей просьбе лийра Бри забрала мои волосы вверх и сделала простую прическу, после чего я, мимолетно посмотрев в зеркало, решила, что готова начать во всех отношениях непростой день.

— Лийра Бри, — обратилась к даме, — пошлите одну из фрейлин к его высочеству Родерику Делаэрту Галраду с настоятельной просьбой прийти ко мне при первой же возможности. Пусть она не уходит, пока не передаст ему это лично.

Я намеренно назвала… мм… своего жениха по имени, поскольку несколько путалась в его теперешнем статусе: ну вдруг он уже наследный принц, а не первый? Лийра Бри поклонилась и вышла, а я призадумалась. Что ж… притязания принца на трон я понимала. И даже одобряла, наверное. В конце концов, лучшего правителя для Итерстана не найти. Но… вот мог бы он при этом как-нибудь обойтись… без меня? Потому что я… не могу выйти за него замуж. И сегодня придется озвучить ему причины. Мейра! Я судорожно сжала кулаки подсмотренным у того же первого принца жестом. Мейра? Сбоку неожиданно всплыло знакомое лицо, и я удивленно приподняла бровь. Мейра вернулась? Какой приятный сюрприз! Мейрочка моя, я тебя умоляю, помоги мне выкрутиться из этой ситуации как-нибудь… элегантно и, по возможности, сохраняя инкогнито! Все это… зашло слишком далеко. И я… не хочу обижать Дела. Мейра! Помоги мне! А я… я поучусь магии… где-нибудь… как ты хотела. Получу профильное образование. Не могу обещать, что полное, но… все-таки? Я посмотрела на духа-покровителя вопросительно. Мейра расфыркалась, глядя на меня с непередаваемым (и лично мной не расшифрованным) выражением, и… изобразила воздушный поцелуй. Э-э… это положительный ответ на мою мольбу, да? Я не успела попросить разъяснений, потому что Мейра в тот же миг снова исчезла. Ну… вот так как-то. Я вздохнула и пожала плечами.

— Велийра, — в комнату вернулась старшая придворная дама.

— Вы послали фрейлину к принцу? — нетерпеливо уточнила я.

— Да, велийра, — склонилась в реверансе дама Бри и сообщила: — К вам пришла лийра Фернет.

Я нахмурилась, собираясь сказать, что никого не принимаю, но лийра Бри поспешила меня просветить:

— Это фрейлина ее величества королевы.

А! Тогда конечно.

— Просите, — кивнула я, и минутой позже передо мной предстала молодая симпатичная лийра, ухоженная и, похоже, хорошо воспитанная, так как не дала волю своему любопытству, ограничившись единственным (коротким) брошенным на меня взглядом.

— Велийра, — фрейлина королевы тут же скромно опустила глаза, — ее величество Мариса Лунелла Итерстанская передает вам свои наилучшие пожелания и приглашает присоединиться к устраиваемому ею в королевском парке чаепитию. Погода сегодня весьма к этому располагает.

Вернуться к просмотру книги