Кукла его высочества  - читать онлайн книгу. Автор: Эвелина Тень cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кукла его высочества  | Автор книги - Эвелина Тень

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

— Ах, ваше высочество… — начала я, затрепетав не только ресницами, но и всем своим существом.

— Атаран, — мягко поправил меня наследник. При этом его мама недовольно нахмурилась, что доставило мне особенное удовольствие.

— Атаран! — с готовностью выдохнула я. Ну его желание мне понятно, как стала ясна просьба старшего принца называть его вторым именем: у них тут Родериков как… ну не как грязи, конечно, а как бытовой магии! Почему, кстати? Это же родовое имя королевской династии, насколько я помню из магиуроков итерстанского языка, его первый в роду носить должен. Ну и кто тут первым родился? Они никак определиться не могли, да?! У папы-короля — родовое имя, это нормально, но у обоих братьев?! Это только мне кажется странным?

Я слегка наклонилась к наследнику, чтобы улучшить тому обзор декольте и распахнувшимися глазами поймать ответный пристальный взгляд, и едва ощутимо пожала удерживающую меня ладонь.

— Атаран, вы заставляете меня краснеть, — жалобно прошептала, взволнованно дыша. — Я… смущаюсь.

При этом торопливо отвела взгляд вниз и в сторону, продемонстрировав красоту черных ресниц и, собственно, смущение. В общем-то в Валарии я провела целых три месяца и в искусстве будоражащего дыхания достигла определенных успехов, так что, когда вернулась в исходное положение, с веселым удовлетворением отметила, что наследник машинально подался за мной, и не только взглядом.

Его глаза с усилием оторвались от бурно вздымающейся груди и снова нашли мой трепещущий взгляд. Лицо принца озарилось… предвкушением.

— Мне так неловко, что смутил вас, — проникновенно сказал он, старательно прикусив губу, чтобы сдержать улыбку. — И особенно стыдно от того, что я совсем об этом не жалею: ваше смущение, прекрасная Анаис, весьма радует глаз.

При этом он вновь приложился к моей ручке, а вот взгляд прицельно бросил на то, что его весьма порадовало. Пришел мой черед закусить губу. Кажется, я нашла достойного противника в куртуазных играх.

— Но если не валарийская принцесса, то кто вы? — полюбопытствовал принц, принимаясь рассеянно поглаживать мою ручонку. Кстати, на наследнике перчаток не было: то ли ни разу не маг, то ли я сделала неправильные выводы насчет этого предмета одежды. — Простите мою дерзость, но ваше платье так восхитительно отличается от нарядов итерстанских дам… — при этих словах Атаран бросил быстрый взгляд через плечо, словно призывая свою фаворитку взять с меня пример (вряд ли та услышала, но насторожилась, сделав шаг вперед), — что я и предположить не могу, откуда вы и что привело вас во дворец.

Я сложила губы в полуулыбку и вдохнула побольше воздуха для кокетливого, но обтекаемого ответа. И, как оказалось, напрасно.

— Брат, — раздался скучающий голос, — если бы ты не опоздал, то знал бы, что перед тобой велийра эрцегиня Калаврэн.

Первый принц поднялся и встал у моего кресла. Ну хоть руку на него (или на меня) по-хозяйски не возложил, и то ладно. Я посмотрела в зал, наткнулась на внимательный взгляд лийра Термонта и… резко перестала улыбаться. Мейра! Что-то я развеселилась. А враги-то не дремлют! Вон как этот крокодил календусский за мной пристально следит… Подозревает, что я не та, за кого себя выдаю? Вернее, за кого меня все принимают? Или… о маячке догадывается? Или удивлен, что я вообще разговариваю? Кое для кого это стало сюрпризом, например, для моих фрейлин. Я хмыкнула. Вон лийра Марасте время от времени поглядывает на меня с беспокойством, переживает, видимо, о нашем заговоре против принца — имеется в виду неприличная песенка. Я с трудом погасила улыбку. Да и у остальных лийр напряженное выражение лиц, словно мучительно вспоминают, не наговорили ли чего лишнего в моем присутствии.

— Велийра Калаврэн? — заинтригованно приподнял русые брови наследник. — И это…

— Моя гостья, — отчеканил первый принц.

— Твоя… кто?! — недоуменно переспросил наследник, растеряв всю игривость.

— Велийра Анаис Эдельмира Калаврэн — моя дорогая гостья, — охотно и неторопливо пояснил Родерик Делаэрт и через секундную паузу добавил со значением: — И я был бы благодарен, если бы ты отпустил наконец ее руку. Брат.

Наследник бросил на меня шокированный взгляд и выпустил мои пальцы. Скорее от потрясения, чем выполняя указание брага.

— Этого не может быть! — пробормотал Атаран, уставившись на меня округлившимися, и без того огромными, глазами.

— Почему же? — сухо поинтересовался первый принц и все-таки облокотился о спинку моего кресла.

— Да потому что она не похожа на куклу! — взорвался наследник, чем неожиданно заслужил мои симпатии. Надоело уже, что все меня считают тупой игрушкой и слово против Делаэрта сказать боятся.

— А еще он сделал ее эрцегиней Калаврэн, — тут же наябедничала королева.

— Я слышал, — равнодушно отозвался наследник и перевел взгляд на брата. — Я вот чего не понимаю… Зачем делать… такую?! — наследник приподнял бровь. — Это… не чересчур?

— Сядь на место, — ледяным тоном приказал первый принц.

— Дел, она же… совсем живая!

— Повторять не буду, — сказал Родерик Делаэрт, и я поежилась, ощутив, как от разливающейся в воздухе магии стало пощипывать кожу обнаженных рук.

— Сядьте оба! — вмешался король, до сего момента посылавший благосклонные улыбки дефилирующим по залу придворным. Очевидно, магический полог был настроен не только на звуковую изоляцию, но и на легкую зрительную иллюзию, поскольку небольшая сценка на ступенях трона не привлекла всеобщего внимания.

— Я убираю защиту, у нас все-таки прием, так что ведите себя прилично, — строго сказал Родерик Фердинанд. Тут он позволил себе хмыканье и быстрый взгляд в мою сторону. — Да и… что подумает велийра Калаврэн?

Полагаю, что вопрос короля имел исключительно иронический смысл, но наследный принц перевел взгляд прозрачно-голубых глаз на меня и слегка озадаченно спросил:

— И что вы думаете, Анаис?

— Велийра, — тут же прошипел кто-то. Наверное, Делаэрт.

Наследник смотрел на меня так серьезно, ожидая ответа, что я невольно умилилась. В конце концов, он единственный, кто вообще предположил, что у меня есть мнение, и захотел им поинтересоваться. Губы сами собой сложились в игривую полуулыбку, и я собиралась, интимно наклонившись к Атарану, прошептать тому на ушко: думаю, что придворные желали бы наконец увидеть на приеме лицо наследника, а не только его очаровательный… хм… спину. Ну это в смысле, занял бы он уже свое кресло, в самом деле.

Итак, я улыбнулась, потянулась к наследнику и, слегка скосив глаза, заметила лийра Термонта, наблюдающего за мной с нехорошим таким прищуром. Мейра!

Что я думаю, да? Если совсем откровенно, то я думаю, что первый принц и лийр Термонт — отличная пара, действующая слаженно даже на расстоянии: один полностью испоганил настроение наследнику, другой проделал то же самое с моим. Зачем Делаэрту вообще понадобилась какая-то кукла? Вон лийр Термонт явно его половинка! Такой славный, безобидный и изящный флирт испортили! Я просто уверена, что придворный маг не оставил без внимания и анализа тот факт, что я строила наследнику глазки! А я только чуть-чуть расслабилась, перестала дрожать буквально на десять минут!

Вернуться к просмотру книги