Проклятие – миньон! - читать онлайн книгу. Автор: Татьяна Коростышевская cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие – миньон! | Автор книги - Татьяна Коростышевская

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

– Он собирается покинуть столицу, – вдруг сказала я, – ван Хорн просил королеву отпустить его с дипломатической миссией.

С удивлением на меня уставились все трое, Станислас даже поднял глаза от мандолины.

– Мне обидно ваше недоверие, господа, – я, кряхтя, села на постели, – с некоторых пор Цветочек Шерези вхож в очень высокие круги.

– Как ты, дружище? – Станислас с Виклундом захлопотали, налили мне вина, теперь вина, эликсир, видимо, закончился.

– Я такого нарыва в жизни не видал, – благоговейно бормотал Оливер. – Гэбриел вскрыл его этой штукой.

Я проследила, куда он показал, там на рогожке лежали крюки и ножи с тончайшими лезвиями, и кривая толстая игла, а также кучка измазанных какой-то гадостью корпиевых тампонов, склянка с мазью и бутылочка с настойкой.

– А еще у тебя не будет шрама. – Станислас сунул мне под нос медную полированную пластину.

В зеркальце граф отражался грязноватым и бледным, но бравым. Я проковыляла к клозету, закрылась там и сняла с широкого подоконника умывальную чашу. Полноценно умыться здесь, конечно же, невозможно, но я поплескала водой в лицо.

– Ну раз я поведал о своем прошлом, господа, – говорил ван Харт за дверью, – жду ответную любезность. Вы, лорд Доре! Какие скелеты болтаются на цепях в ваших семейных подвалах?

– Ах, батюшка мой – добрейшей души человек, и матушка, и никакой борьбы за власть внутри семьи. Вся власть у матушки, она наш лорд-коннетабль, лорд-казначей и лорд-канцлер. Меня сослали в столицу как не оправдавшего материнских ожиданий. У Оливера все гораздо эпичнее.

– Да нет, все тоже вполне просто. Я уже лет пять сирота и наследник без возможности вступления в наследство. Но я всех пересижу. Если достаточно долго сидеть у реки, в волнах ее увидишь труп своего врага.

– А потом? – спросил ван Харт.

– Я объединю горные кланы, – просто ответил Оливер, – потому что я смогу это сделать, и мои люди не будут голодать, им не придется совершать набеги в близлежащие долины, чтоб прокормиться и прокормить детей.

Я сидела в клозете и страдала. У людей вон планы какие-то на будущность, ответственность, мечты, а я вообще ничего не хочу и отвечать ни за кого не хочу. Вот хочу, чтоб шрама за ухом не осталось – это абсолютно точно.

– Граф Шерези, вы там не умерли? – громко спросил ван Харт, выводя меня из задумчивости.

– А вы уже планировали, как столкнете труп в окошко клозета? – распахнула я дверь.

– А это прекрасная идея, – криво улыбнулся он, – внизу ров, в чьем зловонном содержимом копаться никто не захочет, в следующий раз я поступлю именно так.

– Не забудьте синхронизировать действо с первым ударом колокола, – я подняла палец вверх, – вот как раз он!

– Десять. Я покину вас, господа. – Ван Харт свернул рогожку и с нею под мышкой убежал.

Виклунд с Доре переглянулись:

– Тут такое дело, Цветочек, ты только не сердись на нас…

– Что?

– Мы сегодня целый день изображали дружеское расположение к ван Харту, поэтому приняли одно его предложение, которое, кажется, может тебе не понравится.

– Что?! – На глаза попался валяющийся вертел.

Они рассказали, быстро и перебивая друг друга.

– Дураки?! Мне достались дураки?

– Ван Харт решил, что если каждое крыло посвятить одному из соратников Спящего Лорда, лордам Отвага, Благородство, Верность и Честь…

– Дураки?

– Ты можешь выбрать Верность, цветочек, ты ценишь это качество превыше прочих…

Они опасливо косились на уже оказавшийся в моих руках вертел.

Вот так всегда, только я начинаю по-человечески относиться к меченому красавчику, сразу выясняется, что зря. Он же меня подставил! Завтра под моим командованием окажутся худшие из худших, и пусть соперничество крыльев номинальное, скорее для отвода глаз, я хлебну позора. Я – Бастиан Мартере граф Шерези, миньон ее величества – буду опозорен!

Я отбросила вертел и упала на постель. Мне нужно подумать.

Пристыженные болваны тихонько прибрались, не забыв и вертел, и удалились, перешептываясь и, может быть, даже на цыпочках.

Война, музыка, ум… То есть каким бы лордам-достоинствам мы бы не посвятили наши отряды, это все равно будет война, музыка, наука и… дураки. Станисласа будут слушать, Гэбриела уважать, Оливера бояться, а меня… Королевский миньон должен обладать целым сонмом исключительных качеств…

Я уже почти засыпала.

Он должен быть умен, боевит и куртуазен… Куртуазен он должен быть, этот фаханов миньон. Миньон – это я… Бастиан… Мартере…

Проснулась я в прекрасном настроении. Я знала, чего смогу добиться со своими «дураками», и надежда на успех заставляла меня торопиться приступить к подготовке.

– Ты светишься, Цветочек, – приветствовал меня Мармадюк, к которому я ввалилась еще до завтрака. – Патрик пришел в себя?

– Кто? Что? Ах нет, мой лорд, я радуюсь по другому поводу. Вам уже доставили новые списки? Меня интересует состав моего белого крыла.

– Изволь, – он пошелестел бумагами на столе и протянул мне измятый клочок. – Можешь забрать с собой.

Я поклонилась, сложив пальцы треугольником. На столе его шутейшества стоял цветочный горшок, которого я раньше не замечала. Из влажной земли виднелся наивно-зеленый полупрозрачный росток.

– Провалите задание, мне придется осваивать работу садовника, – кивнул Мармадюк в сторону горшка.

– Редкое растение? – без интереса спросила я.

– Тебе лучше знать, Цветочек, что из этого вырастет.

– Вы говорите загадками, мой лорд.

Его шутейшество был столь любезен, что пояснил мне происхождение своего огорода.

– Так чем ты в меня бросил? Что это за желудь?

Я хмыкнула. Святые бубенчики, мужское достоинство графа Шерези дало всходы? Пусть столь нелепым образом, но все же… Я посмотрела на своего наследника с умилением.

– Не желудь, мой лорд, орех, к слову – дорогой и экзотичный. Называется он «морской кокос» и достался мне от шерезской кухарки Магды.

– Это какая-то пряность?

– Афродизиак.

Росток обласкали еще одним умильным взглядом, на этот раз глазами его шутейшества.

– Так почему ты швырнул в меня афродизиаком, малыш?

Я смутилась:

– Не будьте мелочны, мой лорд. Вы заставили меня потерять самообладание, простите мою горячность. К тому же я швырнул в ваше лордейшество не сапогом, а вещью ценной и полезной в хозяйстве. Представьте себе, сколько денег можно будет заработать, если коко-де-мер даст плоды? Правда для этого придется заняться опылением. Вы умеете опылять?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению