Выйти замуж за некроманта - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Каблукова cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Выйти замуж за некроманта | Автор книги - Екатерина Каблукова

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Элионора перестала различать, что происходит вокруг. Перед глазами все полыхало, языки пламени метались перед стеной, уничтожая все на своем пути. Тьма шумела, плескала, тянулась навстречу. И магическая преграда, не выдержав этого напора, дрогнула, покрылась трещинами, чтобы через несколько мгновений рухнуть. Огонь взметнулся еще ярче, приветствуя вырвавшуюся на свободу Тьму.

Некромант вздрогнул и открыл глаза.

— Элли? — прошептал он, притягивая девушку к себе. — Моя Элли…

— Нет! — вспомнив о леди Альмерии, та испуганно забилась в объятиях мужа. — Пожалуйста, не надо, не сейчас!!!

Взгляд лорда Уиллморта прояснился. Приподнявшись на локте, он с насмешливым удивлением смотрел по сторонам.

— Даже так?

Элионора пожала печами:

— Как я понимаю, Реджи почему-то привез вас сюда.

— Реджи? — при упоминании имени слуги некромант нахмурился. — С чего вдруг…

— Вы не помните?

— Нет, — он покачал головой и откинул простыню, намереваясь встать.

Элионора смущенно отвела взгляд. За спиной раздалось хмыканье. Девушка закатила глаза и ахнула. На потолке вместо расписного плафона в огромной золоченой раме висело зеркало. В нем прекрасно отражалось все, что происходило на кровати.

— Да, это лучший номер Клодиль, — поведал некромант, морщась при виде смятого галстука. — Вот что мешало им раздевать меня осторожно?

— Возможно торопились подготовить вас к похоронам, — не удержалась Элионора. — королевский целитель вообще пошел сразу заказывать панихиду!

— А, так он был здесь?

— Как и половина вашей канцелярии. Вторая половина, по всей видимости, провинилась и была лишена этой сомнительной чести, — съязвила Элионора, не сдержавшись.

Лорд Уиллморт усмехнулся и принялся надевать сюртук.

— Я могу быть свободна, милорд? — поинтересовалась у мужа Элионора, настроение которой портилось с каждой минутой.

— Не так быстро, миледи, — в тон ей ответил некромант, застегивая пуговицы. Покончив с этим занятием, он стремительно подошел к жене. Та вопросительно изогнула брови.

— Я — ваш должник, Элионора, — просто сказал некромант.

Девушка покачала головой:

— Пустое.

— Уверены?

— Вы — мой муж, милорд.

Зеленые глаза внезапно стали ледяными:

— Скажите, а если бы я не был вашим мужем? Вы бы пришли ко мне?

— К чему весь этот разговор? — Элионора отвернулась и прошлась по комнате. Вопрос застал её врасплох. Она не понимала, что должна ответить. Не будь она женой лорда Уиллморта, вряд ли её даже бы известили о том, что произошло.

По всей видимости некромант ждал другого ответа. Во всяком случае, нахмурившись, он следил за Элионорой. Поняв, что жена так и будет молчать, он тихо вздохнул.

— По крайней мере, вы честны со мной, — тихо сказал он. Показалось, или в голосе слышалась грусть. — Наверное, это многого стоит.

Элионора хотела возразить, но лорд Уиллморт уже подошел к двери.

— Я распоряжусь, чтобы вас отвезли домой, Элионора, — он открыл дверь и шагнул наружу. — Да, да, Джобс, это я и не надо так пучить глаза!

Последнее относилось уже к людям, охранявшим комнату. Несколько короткий распоряжений, и лорд Уиллморт спустился на первый этаж, явно намереваясь поехать к королю. Элионора устало присела на край кровати, прислонилась лбом к холодному изголовью.

— Мидели, что с вами? — один из людей в черном вошел в комнату. Возможно, как раз тот самый Джобс. Девушка заставила себя улыбнуться.

— Не беспокойтесь, все в порядке. Это вы должны сопроводить меня домой?

— Это обязанность Стива, миледи, — шпик заискивающе улыбнулся. — Но, поверьте, я был бы рад, если бы подобную честь поручили мне.

— Да, спасибо, — девушка встала и привычно расправила юбки. — Пойдемте!

Все та же закрытая карета ждала у входа. На козлах помимо кучера восседал еще и очередной человек в черном, а на запятках стоял основательно побледневший Реджи.

Элионора кивнула ему и поспешила скрыться в экипаже. Сил на разговоры у нее не было.

Как только она зашла в дом, один из лакеев известил, что лорд Боллинброк находится в гостиной и не хочет уходить. Не желая ни с кем разговаривать, Элионора хотела улизнуть к себе, но неугомонный родственник как раз в ту самую минуту возник на пороге.

— Элионора! Я вас ждал! — в голосе слышался укор. — Я даже задремал в кресле. А ведь вы знаете, что мне нельзя дремать днем.

Девушка и понятия не имела, но согласно кивнула, решив, что чем меньше она будет спорить, тем быстрее уйдет шумный родственник. Она устало махнула рукой, предлагая ему вернуться в гостиную. Лорд Боллинброк радостно повиновался.

— Я вас слушаю… — девушка присела в кресло.

— Простите?

— Вы же приехали поговорить со мной? Или просто подремать в кресле? — слишком вымотанная и физически, и душевно, Элионора уже не могла до конца сдерживать свои порывы.

Лорд Боллинброк наигранно рассмеялся, показывая, что оценил шутку.

— О, мое дорогое дитя! Вы всегда отличались непривычной для женщин прямотой.

— Возможно. Но не желание сказать это привело вас ко мне?

— Нет, не думаю, что я стал бы утруждать себя этим.

— Тогда что?

— Нора, послушайте… — он вновь стал серьёзен. — Мой сын… Джаред. Он рассказал мне все.

— Вот как? — голос Элионоры стал просто ледяным.

— Увы! Поверьте, он не хотел оскорбить вас, лишь пришел ко мне, как к отцу, просить совета…

— Весьма похвальное решение, — процедила девушка сквозь зубы. Она знала, что должна подняться и прекратить весь этот разговор, но для этого нужны были силы.

— Элионора, послушайте, я понимаю, что Джаред повел себя не слишком достойно…

— Он оскорбил меня, — нетерпеливо перебила девушка.

— Единственным оправданием ему может служить лишь то, что он уже давно глубоко и безнадежно влюблен в вас! — голубые, чуть выпученные глаза уставились на девушку.

Она негромко рассмеялась:

— Влюблен?

— Да. Не скрою, я долгое время был против ваших отношений, именно поэтому Джаред и не сделал вам предложение, пока… пока не стало слишком поздно, и лишь отчаяние толкнуло его на столь недостойное поведение.

Голос звучал в голове набатом. Элионора устало потерла виски, гадая, возможно лорд Боллинброк прав, и Джаред действительно… вспомнились глаза кузена, жадно всматривающиеся в её лицо, его улыбка, заставлявшая её кокетливо опускать ресницы, ямочки на щеках…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению