Новая цель. Как объединить бережливое производство, шесть сигм и теорию ограничений - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзан Бергланд, Ди Джейкоб, Джефф М. Кокс cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Новая цель. Как объединить бережливое производство, шесть сигм и теорию ограничений | Автор книги - Сьюзан Бергланд , Ди Джейкоб , Джефф М. Кокс

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

– Где вы? – воскликнула она.

– Я в Нью-Джерси, в мотеле около аэропорта. Я посчитал, что остаться здесь будет дешевле и лучше как для меня, так и для самолета. Извините, что пропустил ваш звонок; я был в ванной.

– Том, могли бы вы сегодня же отвезти меня в Северную Каролину?

– Эх, в моем номере такой классный телевизор. Но для вас… Хорошо, конечно, без проблем. Как быстро вы сможете сюда добраться?

Движение в городе было затруднено, поэтому для того чтобы просто перебраться через Гудзон и доехать до Нью-Джерси, Эми потребовалось больше часа. Том Доусон уже ждал ее в самолете. Несмотря на поздний час, он выглядел свежо. Но когда он заметил уныние Эми, его лицо омрачилось.

– Все в порядке? – спросил он, открывая ей дверь.

– Пожалуйста, прошу вас, давайте просто поскорее взлетим.

Однако в это время в воздухе был такой же час пик, как и на автодорогах. Поэтому им пришлось нестерпимо долго ждать разрешения на вылет. Эми раз за разом прокручивала в голове сцену своего публичного позора. К тому моменту, как они поднялись в воздух, солнце уже стало клониться к закату.

Том повернулся к ней с намерением поговорить, но выражение лица Эми подсказало ему, что сейчас лучше будет помолчать.

– Прошу прощения, – сама обратилась к нему Эми. – У меня был очень тяжелый день. Может быть, худший день за всю мою карьеру.

– Я могу чем-то помочь? – спросил он.

– Нет. Спасибо.

Эми на мгновение закрыла лицо руками, а затем провела ладонями по волосам.

– Том…

– Да, мэм?

Она посчитала необходимым сообщить ему плохие новости, не откладывая на потом.

– Я должна вам кое-что сказать. Мой начальник, президент группы, запретил мне и другим сотрудникам Hi-T пользоваться вашими услугами. Мне очень жаль.

Том повернулся в кресле и недоуменно посмотрел на нее.

– С этого момента все сотрудники компании должны летать только коммерческими рейсами, – объяснила она.

– А ваш начальник знает, что из Хайборо не летают коммерческие рейсы?

– Я не думаю, что это волнует его хоть в какой-то степени.

– М-да… Плохо, – сказал Том. – Думаю, я услышал ответ на свой вопрос о том, стоит ли арендовать второй самолет.

Они продолжали полет, и чем ближе была ночь, тем темнее становилось небо. Примерно через десять или пятнадцать минут Том вновь повернулся к ней.

– Вы голодны? – спросил он.

– Немного. Но у меня нет особого аппетита. А почему вы спросили?

– Потому что я хочу пригласить вас на ужин, – ответил он.

– Том, я думала, что в свое время объяснила все достаточно четко…

– Если вы не собираетесь в будущем пользоваться услугами Dawson Aviation, то у нас нет никаких деловых связей. А если у нас нет деловых связей, то нет и конфликта интересов. Это значит, что я могу пригласить вас на ужин, а вы вполне можете согласиться.

Она заколебалась.

– Если только вы не имеете ничего против бывших морских пехотинцев, умеющих делать сладкий лимонад из достающихся им кислых лимонов, – добавил он.

Через полчаса их самолет уже садился в штате Мэриленд неподалеку от Чесапикского залива. В двух шагах от аэропорта находился тот самый маленький ресторан, в котором, по мнению Тома, подавали лучшие крабовые котлеты на всем Восточном побережье.

– Вот идиот! – в сердцах воскликнула Эми.

Разумеется, она имела в виду Найджела Фурста. В руках она держала бокал с шардоне – уже второй за вечер. Вино позволило ей расслабиться и рассказать Тому о случившемся за день. Она не стеснялась в выражениях – ей было все равно.

Том, которому еще предстояло поднимать в ночное небо самолет, пил только чай, однако не спускал глаз с ее бокала. Это была не зависть, а любопытство – ему было интересно, не сломает ли Эми в ярости хрупкую ножку бокала.

– Да, конечно, мир ими полон, – сказал он. – Идиоты встречаются на каждом шагу.

– Я искренне поделилась с ним моим лучшим планом, – продолжала Эми. – И этого оказалось недостаточно. Хорошо, я была чересчур консервативна. Но теперь я вообще не понимаю, для чего ввязалась во все это. Найджел мне никогда не нравился, а теперь я перестала его уважать. Зачем мне работать на него?

– Ну, не знаю. Может быть, для того, чтобы оплачивать ипотеку? – предположил Том. – Для того, чтобы поддерживать детей, обеспечивать им хорошую жизнь и давать возможность учиться в колледже? Для того, чтобы ощущать свою финансовую безопасность? Эми, возможно, вам неприятно об этом думать, но этот человек – ваш босс, и неважно, идиот он или нет. Вы должны делать все возможное с учетом юридических и этических норм, чтобы решить поставленную задачу. И неважно, под каким напряжением вы находитесь. Это ваша работа.

– Слова истинного морского пехотинца.

– Конечно. Это остается с нами навсегда.

Эми откинулась в кресле и посмотрела на Тома. Под маской добродушного юмора и спокойной уверенности в этом человеке скрывались огромная сила и решительность. Казалось, он всегда сможет добиться того, что наметил, невзирая на любые препятствия. Эми это и притягивало, и страшило одновременно. Ей стало интересно, как подобные качества Тома могут проявляться в повседневной жизни.

– Хорошо, но я не морской пехотинец, – сказала Эми. – Я делаю свою работу. По крайней мере, пытаюсь. И мне не понравилось, как со мной сегодня обошлись. С другой стороны… Я не позволю этому идиоту взять надо мной верх.

Том кивнул ей и улыбнулся. Казалось, будто Эми только что успешно прошла какой-то тайный тест.

Официант принес крабовые котлеты. Снаружи они были золотисто-коричневыми, а внутри совершенно белыми. Панировка чуть-чуть хрустела, однако крабовое мясо внутри было мягким и влажным. Может быть, это были и не лучшие котлеты на Восточном побережье, но они вполне могли претендовать на такое звание.

Через некоторое время самолет вновь поднялся в безоблачное небо. Эми сидела впереди, в кресле второго пилота, и смотрела в иллюминатор. Вокруг царила темнота, и лишь время от времени на земле показывались огни городов или яркие светящиеся цепочки шоссе. В темноте то тут, то там возникали яркие точки деревенских домов или фар машин, одиноко двигавшихся по пустым дорогам. Том прикоснулся к руке Эми и показал на голубую точку в небе – это была Венера.

Через несколько минут он вновь прикоснулся к ее руке и указал на небольшой мутноватый кружок света на горизонте прямо по курсу.

– Это Хайборо, – сказал он.

Его слова заставили Эми отвлечься от молчаливого созерцания темноты в иллюминаторе. Она вспомнила о том, как много дел ей предстоит сделать уже следующим утром.

– Том… Могу я задать вам вопрос?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию