Выигрыш - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Каблукова cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Выигрыш | Автор книги - Екатерина Каблукова

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

— Ваше сиятельство! — умоляюще пролепетал уже багровый, словно кто-то сдавил ему шею, комендант.

Лорд-чародей смерил его строгим взглядом:

— Впрочем, я готов забыть свое посещение сюда…

Круглые глаза на толстом, заплывшем жиром лице смотрели на него с надеждой. Грегори усмехнулся:

— Если вы все-таки замостите двор и приведете мне сюда человека, который недавно пытался пристрелить Кавершема в его собственном доме.

— Заачем он вввам? — от страха комендант начал заикаться. Лорд-чародей в наигранном удивлении вскинул брови:

— Конечно же, для того, чтобы выпытать все подробности. Моими методами.

Последние слова он сказал, как можно более зловеще. Комендант кивнул и со всех ног бросился исполнять распоряжения милорда. Курта буквально сгребли из общей камеры, где кроме него было еще человек пятнадцать, и буквально вышвырнули во двор под ноги графу Саффолду. Он скривился при виде избитого слуги в порванной одежде, хлопающего глазами на свету, точно сова.

— Следуй за мной, — не желая вдаваться в объяснения, он коротко взмахнул кистью, накладывая на Курта заклятие подчинения. Тот яростно сверкнул глазами, но против воли вынужден был последовать за чародеем к карете и вскочить на запятки.

— Присматривай за ним, — распорядился Грегори своему лакею и повернулся к коменданту, — Не забудьте, милейший, что через две недели я вернусь с проверкой!

— Да, милорд! — толстяк смотрел вслед, пока карета не скрылась, и лишь затем осел на ступени крыльца под злорадными взглядами охранников.

Грегори долго держал платок у носа, ему все казалось, что даже подушки его экипажа пропитались зловонием трущоб. Министр, развалившись в ногах, с укором смотрел на хозяина, который приказал ехать сразу в имение.

— Да, да, знаю, мне следовало бы его отмыть и переодеть, но мне так не хочется тратить на это время… тем более, уж ты-то знаешь, как ненадежно это заклятие.

Пес шумно вздохнул, устраиваясь удобнее.

— Вот именно, — продолжал Грегори, — Сам не знаю, что на меня нашло… Какой-то порыв рыцарского идиотизма, не иначе…

Министр вывалил язык и тяжело задышал.

— Но, с другой стороны, не мог же я оставить в столь ужасном месте человека, который попал туда частично по моей вине. Ведь это я похитил Фебу… — он опустил руку и погладил пса по голове, — Знаю, дружище, ты не одобряешь мои методы, но не мог же я позволить, чтобы она вышла замуж за Адриана?

При упоминании о племяннике хозяина Министр презрительно фыркнул.

— Я и сам невысокого мнения о нем, — граф вздохнул и потер шею, как всегда делал в минуту сильных раздумий, — Похоже, придется жениться и завести пару-другую наследников… ты что думаешь?

Пес вновь заворчал, Грегори покивал головой:

— Полностью с тобой согласен, но это — мой долг… как сказал Его величество, а долг надо исполнять…

Глава 10

Утро выдалось солнечным. Феба медленно шла по дорожкам парка, иногда останавливаясь, чтобы срезать цветок. С утра за завтраком она обнаружила, что в столовой стол вновь накрыт всего на одну персону. Лакей пояснил, что милорд граф еще не вернулся из города. Девушка не знала, стоит ли этому радоваться или же, наоборот, огорчаться. Ее мысли находились в смятении. С одной стороны, она желала бежать из этого дома и навсегда вычеркнуть лорда-чародея из своей жизни, с другой — она все еще хранила память о том, как нежно его губы касались её губ.

Феба была слишком прагматична, чтобы питать иллюзии о браке с лордом-чародеем, но, с другой стороны, может быть, и стоило подумать о его покровительстве… она сердито оборвала себя и достаточно быстро направилась к дому. Это все его магия, решила она, уже заходя в дом через террасу в музыкальном салоне. Вернее, музыкальным салоном комнату называли слуги по старой памяти, поскольку именно тут любила музицировать мать хозяина дома. Как поняла Феба, графиня была достаточно творческой натурой и обладала несомненным талантом, как в музыке, так и в живописи, судя по акварелям, развешанным по стенам этой комнаты.

При виде таких работ девушка каждый раз вздыхала с тоской и толикой зависти, поскольку её родителям и в голову не пришло научить дочерей музицировать или же рисовать — все их сбережения пошли на учебу единственного сына, с тем чтобы он стал священником, как и его крестный. И не беда, что Кристофа то и дело отчисляли из колледжа за проделки или неуспеваемость, все надежды родителей все равно были связаны именно с ним. Отчасти именно брат, вернее, необходимость оплатить его очередной дополнительный семестр, а также и попытки снискать хоть толику родительской любви заставили ее, тогда еще совсем девочку, поддаться давлению и принять предложение старика-соседа. О, если бы она только знала, какой тьмой это все обернется для нее самой!

Феба решительно тряхнула головой, гоня прочь охватившие ее невеселые мысли. Во всем виноват этот поцелуй, решила она. Ей не следует больше допускать такое. Как только ее отпустят, ей необходимо бежать, пока Кавершем не привел свои угрозы в исполнение. Все еще раздумывая над тем, как бесследно исчезнуть, девушка повернулась, чтобы поставить цветы в вазу, и застыла в изумлении, поскольку на диване сидела женщина. Феба нахмурилась, пытаясь вспомнить, видела ли она ее ранее, по всему выходило, что нет, но что-то в облике этой женщины казалось ей знакомым. Видно было, что когда-то женщина была очень красива, но морщины на лбу, свидетельствовавшие о напряженных раздумьях, и темные круги вокруг голубых глаз сводили эту красоту на нет. Резкие складки около носа говорили о том, что их обладательница часто поджимает тонкие губы в знак неодобрения. Волосы были напудрены и тщательно уложены. Она даже не сняла тяжелый и очень дорогой плащ с огромным капюшоном, какие хорошо скрывают лицо. Незнакомка сидела на диванчике очень прямо, положив руки на колени и с интересом разглядывала смутившуюся Фебу.

— Доброе утро, — наконец выдавила из себя девушка.

— Доброе утро, — женщина с пренебрежением кивнула ей в ответ. Или же ее надменность была кажущейся из-за того напряжения, с которым она сидела. Не зная, что еще сказать, и испытывая неловкость оттого, что ее застали вот так, в доме холостяка, в мятом, заляпанном грязью платье, Феба молча хотела ускользнуть к себе, но гостья ее остановила:

— Вы же хотели поставить букет в эту вазу?

— Я… я передумала.

— Отчего? Поставьте цветы, они очень красивые. Вы вырастили их?

— Нет, лишь срезала, цветами здесь занимаются садовники, — в последний момент Феба сообразила, что вопрос задан не из праздного любопытства, женщина явно намеревалась узнать, как долго девушка находится здесь. Незнакомка улыбнулась, прекрасно поняв, что девушка не собирается сообщать ей информацию, и указала на поднос, стоявший на столике со столешницей из розового мрамора:

— Выпейте со мной чаю.

Что-то в ее тоне удержало девушку от отказа. Она послушно села, затем, вспомнив, что букет все еще у нее в руках, вскочила, поставила его в вазу и со слегка застенчивой улыбкой вновь села на место.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению