Лисичка для некроманта - читать онлайн книгу. Автор: Диана Казарина cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лисичка для некроманта | Автор книги - Диана Казарина

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

— Ты идиот. — констатировала я и замолчала.

Я обиделась. Мало того, что он меня в свою ложь приплел, так теперь еще и Никки меня предательницей считает. Молча дошла до прока, стоявшего у ворот, молча забралась в седло и весь путь да суши рта не раскрыла.

— Злишься? — спросил Эрик, как только Лили выбралась на берег.

— Да нет, с чего бы это?!

— Сарказм?

Но я промолчала. Пусть немного помучается, в следующий раз будет головой думать, а не мягким местом.

А мы все ехали куда-то и вскоре покинули Грауф через главные ворота и свернули налево. Проехав еще примерно с километр, остановились рядом со странной конструкцией из черного, высокого круглого камня метра три диаметром и высокой каменной стеной, стоящей на нем слева. Вокруг этого непонятно чего выстроилась длиннющая очередь.

Что это такое не спросила, отвлеченная действиями мужчины, поднявшегося на этот каменный кругляшь. Он подошел к стене, приложил руку к ней и, судя по всему, что-то прошептал, а после отошел на середину каменюки. И тут же вокруг него начал закручиваться белый туман. Миг, и мужчина исчез.

— Стационарный портал. Он позволит нам быстро переместиться в Коэту.

Мы спустились с прока и встали в конце очереди. Хоть мы и были самыми последними, но как-то незаметно люди, стоявшие впереди, перекочевали за нас. Так что минуты через три я вскарабкалась на каменную площадку портала. Рядом разместилась Лили, а Эрик встал рядом со странной стеной и что-то зашептал. И как только он закончил с этим, присоединился к нам.

Тут же вокруг нашей компании начал закручиваться белесый туман, а я напряглась — в памяти еще были свежи те неприятные ощущения, испытанные мной во время первого перемещения из Заброшенного леса с братьями Торнэ. Тогда лишь поддержка младшенького не дала мне удариться в панику.

Неосознанно прижалась к металлическому и на удивление теплому боку Лили. И только когда она, фыркнув, ткнула меня мордой в плечо, с ужасом поняла, что натворила. Однако прок больше ни как не отреагировал на мое своеволие, и я приняла это как разрешение притрагиваться к элитному ездовому существу.

Я понимала, что не одна, что рядом стоит Эрик, да и Лили, судя по всему, привыкла ко мне и приняла. Но даже это не помогло отстраниться от неприятных ощущений. И когда начало не хватать воздуха, я запаниковала. Прок повернул ко мне умную с горящими красными глазами морду и ткнул в живот, чуть не уронив меня.

— Эй! — прохрипела, упершись ладонью в металлический нос.

Нос фыркнул, а красные глаза ярко сверкнули. И мне даже показалось, что Лили смеется надо мной. Вот же…

Пока я отвлеклась на прока, перемещение закончилось. И до меня дошло, что это был маневр такой, чтобы отвлечь меня. Благодарно погладила горячий бок Лили. За что не сильно, но ощутимо получила по рукам гибким хвостом. Хмыкнув, убрала конечности и решила оглядеться. И что же я увидала? А ни чего. Потому что обзор закрывала, высокая, выше моей головы бирюзовая трава.

— Где мы?

Поинтересовалась, разглядывая эту необычную траву. Она очень была похожа на земную осоку, только цветом от нее и отличалась.

— В Коэте. — Невозмутимо ответил Эрик.

Он напряженно вглядывался куда-то вдаль. Ему-то, в отличие от меня, растительность обзор не загораживала.

— Это понятно. А поконкретнее?

— А поконкретнее сейчас узнаем.

Младшенький вскочил на Лили и протянул мне руку, приглашая присоединиться к нему.

— Ты хочешь сказать, что не знаешь куда нас переместил?

— Даймонд дал эти координаты, но поисковой группы здесь уже нет. Надо догонять.

— А что они вообще среди поля делали?

Я все-таки вскарабкалась на прока.

— Беглянку нашу ловили, лисенок.

— В поле? — что-то все это очень подозрительно, — Эрик, а тебе не кажется, что здесь что-то не так? Зачем леди Гауб по полям носиться?

Теперь я находилась достаточно высоко и могла разглядеть место, в которое нас занесло. И оно мне скорее лазурные воды океана напоминало, чем поле: под порывами легкого ветра, стебли необычной травы клонились и колыхались, напоминая волнение воды, морские волны. Только белых барашков не хватало для полноты картинки.

— Красиво! — выдохнула, не отрывая глаз от прекрасного зрелища.

— Да, поля оки всегда завораживают.

Ответил Торнэ-младший, а Лили двинулась вперед, раздвигая мощным телом гибкие бирюзовые стебли.

— И да, это все действительно странно, — продолжил младшенький минут через пять, — начиная от появления Флоренсис Гауб в нашем доме и заканчивая этим непонятным побегом. И еще больше мне непонятно, как она может так ловко обводить вокруг пальца специально обученных людей. И так удачно каждый раз уходить от них. Она постоянно на шаг впереди!

Что на это ответить не знала, поэтому промолчала, и дальше мы поехали ни проронив ни слова.

Вскоре показалась невысока, деревянная стена, за которой прятались одно и двухэтажные домики. У распахнутых ворот столпилось приличное количество людей в простой, но добротной одежде, состоящей как у мужчин, так и у женщин из белой или серой рубахи и широких черных штанов. Однако стоило Лили выйти на неширокую дорогу, как народ разбежался кто куда, будто и не было толпы десять секунд назад.

— Что происходит? — шепотом спросила у Торнэ-младшего.

— Сейчас узнаем. — Ответил он спокойно, но я все равно почувствовала некоторое напряжение, исходившее от мужчины.

Лили медленно въехала в ворота, и я смогла немного рассмотреть городок. Он был ухоженный, чистенький, с ровными, вымощенными булыжниками, дорогами. Почти у каждого дома были разбиты клумбы, на окнах стояли горшки с цветами. Жителей встречалось не много, да и те, завидев нас, отворачивались или быстро прятались в домах. И вообще было очень тихо и немного жутковато.

Мы проехали несколько улиц, прежде чем нам на встречу выехал еще один прок с всадником. Присмотревшись, узнала в нем Даймонда Рошерта.

— Эрик. — Окликнул он младшенького, а потом его взгляд остановился на мне. — Это кто?

— Варвара Лисвард, Варя — это лорд Даймонд Рошерт.

— Приятно п-познакомиться. — Пролепетала я.

В присутствии этого мужчины я чувствовала себя неуютно, даже за спину Торнэ-младшего захотелось спрятаться.

— Он здесь? — спросил у лорда Рошерта Эрик.

— Да. — Коротко ответил тот и, развернув своего прока, повел его вдоль дороги.

Лили двинулась следом, а я совершенно не понимала, что происходит.

— Кто Он? — шепотом поинтересовалась у младшенького.

— Принц Киллиан.

Ой-ой, что-то мне нехорошо стало.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению