Рождественские убийства - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Роу cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рождественские убийства | Автор книги - Дженнифер Роу

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

– Не стоит благодарности, Мэрион, – ответила Берди и неожиданно зевнула. – О, извини. Господи, как же я устала.

– Деревенский воздух! – улыбнулась Мэрион. – Он хорошо на тебя действует. Оставлю тебя. Поспи. Но послушай, ты так и не сказала, что натолкнуло тебя на мысль о Джен. Я хочу сказать, как ты выяснила, кто именно совершил убийство?

Берди откинулась на подушки.

– Если честно, я не пыталась выяснить, кто совершил убийство. Мне нужно было понять, кто его не совершал. Брэдли и Боба я отмела сразу, потому что Дэйви увидел бы, как они прячут тело. Джулия тоже не могла это сделать, поскольку постоянно находилась на виду у игравших у дороги мальчишек. Я была уверена в ее невиновности, но все же проверила кое-что, чтобы окончательно исключить ее из списка подозреваемых. Между дорогой и тем местом, где она сидела, растут лишь два клочковатых куста. И даже с большого расстояния никто не принял бы за человека пень с надетой на него шляпой. Хотя к тому времени я уже решила для себя, что единственным человеком, который мог совершить убийство, является старая Джен. Видишь ли, шляпа Ширли висела на крючке в гостиной. Мне сказали, что Ширли всегда надевала ее, выходя на улицу. И тем не менее шляпа находилась в доме в момент гибели Ширли. Стало быть, она вошла, повесила шляпу на крючок и была убита уже в доме.

Берди снова зевнула, и Мэрион направилась к двери, но все же остановилась с надеждой в глазах.

– Когда же я увидела комнату Джен, – продолжала Берди, – мне стало понятно, каким образом было совершено убийство и как тело Ширли оказалось на тыквенных грядках. Все очень просто. Мне оставалось лишь заставить ее признаться. Она очень слаба, Мэрион. И вряд ли доживет до суда. Джен закончит свои дни в уютной прохладной больничной палате, как и мечтала. Но по крайней мере, Дэйви теперь ничто не угрожает. Так что и ты получила желаемое.

– Ты такая умная, Берди, – с серьезным видом кивнула Мэрион. Она немного поколебалась, закусив губу, а потом заговорила снова: – Но послушай, дорогая… как ты поняла, что Дэйви невиновен? Я хочу сказать, что он вполне мог войти в дом и совершить убийство. Ведь верно? И мог спрятать тело, потому что испугался. Как ты узнала, что он не убивал?

Берди внимательно посмотрела на подругу, а потом сняла очки, положила их на прикроватный столик и закрыла глаза.

– Кажется, я просто поверила тебе на слово, – с удивлением ответила она. – Думаю, мне лучше уехать завтра утром. Твой оптимизм заразен. Не хотелось бы подхватить его от тебя. Ибо это будет концом блестящей карьеры.

Мэрион Мур улыбнулась.

– Сладких снов, – пробормотала она и выключила свет.

Смерть на пляже

В тот день, когда должна была умереть самая неприятная женщина на пляже Бангало, утро начиналось как обычно.

Было всего десять часов, а пляж уже начал заполняться людьми. Сиявшее на небе солнце предвещало жару, и отдыхающие, располагаясь на песке, расстилали полотенца, раскрывали зонты, ставили в тень сумки с едой и напитками. После этого, никем не узнанные за стеклами солнцезащитных очков, они раздевались до купальников и плавок, обмазывались маслом и кремами и укладывались поджариваться.

– Это ненормально, – произнесла одетая с головы до ног Верити Бердвуд, опускаясь на краешек полосатого пляжного полотенца своей подруги Кейт. – Ты только посмотри на них и на себя! Тебе известна статистика заболеваний раком кожи в Австралии, Кейт?

– Берди, неужели ты не можешь расслабиться? Ведь именно для этого мы сюда приехали.

– Может быть, ты и приехала для этого, а мне не понятно, зачем я здесь. Ненавижу пляжи.

– Ты ненавидишь все, что для тебя полезно. – Кейт довольно вздохнула, чувствуя, что солнце начало пригревать ей спину. Она зарылась пальцами ног в сухой песок, чтобы ощутить его прохладный нижний слой.

– Хорошо! Да уж! Солнечные ожоги, медузы, акулы… люди! – с кислой миной пробормотала Берди.

Она окинула недовольным взглядом группу из трех человек, пробирающихся по песку на свободное место. Но те, не заметив ее недовольства, стали располагаться рядом.

– Неужели нам так необходимо тесниться среди этой толпы, Даг? Нет, ну правда! – прорезал навевающую сон тишину визгливый женский голос.

Несколько загорающих подняли головы. Невысокой, сильно загорелой блондинке, чьи глаза скрывали огромные очки в белой оправе, перевалило за сорок. Она сохранила фигуру юной девушки, а вот ее голос совершенно не соответствовал довольно привлекательной внешности. Жеманный и срывающийся на полуслове, он резал слух и действовал на нервы. Наблюдавшая за вновь пришедшими Берди заметила, как высокий смуглый мужчина, устанавливающий зонт, лишь пожал накачанными плечами и продолжил заниматься своим делом.

– Не могу лежать головой в ту сторону, Даг! Мне так неудобно. О господи! Энди! Да помоги же ему! – Женщина приложила руку ко лбу, словно она очень устала.

Маячащий за ее спиной долговязый парень с большой сумкой в руках двинулся вперед. У него были редкие белокурые волосы, спадающие на лоб, чувственные губы. Он, в отличие от блондинки, остро ощущал устремленные на их компанию ленивые и насмешливые взгляды окружающих.

Блондинка устроилась на расстеленном для нее полотенце, сняла юбку, демонстрируя загорающим ослепительно-белый купальник, и сдвинула до локтя украшавшие руку браслеты.

– Поставь сумку и сядь, Энди, – скомандовала она, похлопав по полотенцу и улыбнувшись.

Что-то пробормотав себе под нос, Энди обернулся.

– Что? Что она здесь делает? – Блондинка приподняла очки и высокомерно посмотрела поверх плеча Энди.

Девушка в черном бикини помахала рукой и кивнула. Блондинка водрузила очки на место и, сделав вид, будто не узнала девушку, нарочито пренебрежительно перевернулась и легла на живот.

– Ну в самом деле, Энди! – Ее голос звучал чрезмерно громко даже теперь. – Если тебе нравится проводить время с пустоголовыми куклами, сделай одолжение, но не выставляй это напоказ и держи их подальше от меня!

Молодой человек с минуту смотрел на нее невидящим взглядом, а затем повернулся и неторопливо пошел прочь.

– Малолетний идиот! – воскликнула женщина.

– Это ты идиотка, Марджори. Для чего ты устроила эту поездку, если собираешься его изводить? – тихо произнес присевший на корточки возле блондинки смуглый мужчина. – Парень и так уже съехал из дома. Хочешь, чтобы он совсем исчез из твоей жизни?

Женщина поджала губы.

– Он совсем еще мальчишка и нуждается в присмотре. Дейдра Хьюит – типичная охотница за деньгами. Она может обмануть Энди, но не меня. И ей это известно. – Марджори закрыла глаза. – Он вернется. Дейдра за этим проследит. Ей же совсем не хочется, чтобы он остался без единого цента в кармане. Давай посмотрим правде в глаза. Он – никто без богатой, безумно любящей его мачехи.

Мужчина отвернулся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию