Жена в придачу, или Самый главный приз  - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Матлак cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жена в придачу, или Самый главный приз  | Автор книги - Ирина Матлак

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Выдохшись, я остановилась и со злостью ударила по ближайшему стволу. От усталости перед глазами поплыло – показалось, что дерево на считаные мгновения раздвоилось.

Опустившись на землю, я привалилась к нему спиной и, переводя дыхание, лихорадочно думала о том, что делать дальше. Выбраться отсюда оказалось гораздо сложнее, чем представлялось вначале.

Решение пришло неожиданно и стало единственным еще не испробованным мной вариантом. Если нельзя идти вперед, назад и в стороны, нужно двигаться вверх. Или вглубь.

Погружаться в воду хотелось не особо, поэтому я начала с первого. Скинув мешающую верхнюю одежду, закатала рукава туники и принялась взбираться на дерево. Все, даже самые тонкие ветви, оказались удивительно прочными, поэтому добраться до вершины не составило труда – сказывалось насыщенное, полное приключений детство.

Встав на ноги и держась за одну из ветвей, другой рукой я потянулась вверх, но нащупала лишь пустоту. Привстала на носочки – эффект тот же.

Несколько разочарованная очередной неудачей, я спустилась на землю и, вздохнув, обреченно поплелась к реке. Нырять по-прежнему не хотелось, но выбора, как всегда, не осталось.

Я присела на корточки, опустила руку в воду, ожидая ощутить холод, но… не почувствовала ничего. Совсем. На ощупь вода была нейтральной, если так вообще можно сказать о воде. Словно я коснулась чего-то невесомого и едва-едва прохладного.

Обрадованная таким открытием, опустила в реку ноги, а затем медленно погрузилась полностью, уйдя под воду с головой. Вода была удивительно прозрачной, кристально чистой, свозь нее отлично просматривалось дно с разбросанными по нему причудливыми ракушками и камешками.

Активно гребя руками, я опускалась все глубже и глубже и вскоре обнаружила, что могу дышать. Эта вода определенно не была водой в общеизвестном ее понимании, а лишь неким подобием.

Вездесущие медузы плавали и здесь, а помимо них меня окружали существа, немного похожие на маленьких морских коньков. Подводный мир был таким же причудливым, как наземный. И таким же нереальным, будто нарисованным безграничной фантазией талантливого художника.

Но чем больше проходило времени, тем отчетливее я понимала, что ситуация вновь повторяется. Дно, которое казалось таким близким, таким доступным, нисколько не приближалось. Неужели снова? Проклятье, да что же это такое!

Потратив еще немного времени на бесполезные попытки погрузиться глубже, я вынырнула на поверхность и выбралась на берег. Что странно – и одежда, и волосы остались абсолютно сухими.

– Ну и что теперь делать? – спросила у самой себя, но глядя при этом на пролетающую мимо медузу.

Былой уверенности поубавилась, и теперь меня волновала не столько победа в данном испытании, сколько вопрос, смогу ли вообще отсюда выбраться.

– Глупость какая, – пробормотала я, отгоняя пессимистичные мысли. – Если провалю испытание, все равно меня отсюда вытащат. Не бросят ведь… Конечно, не бросят, о чем это я!

– Споры с самой собой – первый симптом множества психических расстройств, – неожиданно прозвучало позади меня. – Помощь нужна?

О, эти заветные слова! О, этот голос, что лучше всякой мелодии! О моя гордость, иди подальше и не высовывайся!

Мгновенно вскочив с места, я обратила на Олдера горящий взгляд и почему-то ответила совсем не то, что собиралась:

– Спасибо, справлюсь сама.

Язык бы себе откусить! А все эта самая гордость, будь она неладна.

Пристально на меня смотря и словно мысленно что-то решая, Олдер выдержал короткую паузу, после чего произнес:

– Не справишься, если не поймешь суть этого места. Ты мыслишь логически, ищешь выход там, где его нет, но упускаешь очевидное. Как и многие другие. Оглянись вокруг, присмотрись внимательнее и скажи, что ты видишь, моя прелесть?

Было в его интонации и взгляде нечто такое, что заставило меня подавить желание огрызнуться, ответив, что местность я осмотрела вдоль, поперек и даже вглубь.

Ветерок всколыхнул траву, едва слышно зашелестел белоснежными лепестками и легко коснулся моего лица. Медузы продолжали медленно плавать по воздуху, вычерчивая щупальцами неведомые узоры, солнце и неизвестное светило все так же висели над макушками побеленных гор.

Все было так же, как и прежде. Все. Ничего не изменилось за время нашего здесь пребывания.

Неотрывный взгляд мага заставлял нервничать не хуже сложившейся ситуации, и наряду с благодарностью, что он все-таки меня здесь не бросил, я испытывала долю раздражения. Почему снова получается так, что он впереди? Почему, сколько ни стараюсь, я никак не могу его превзойти? Ни в чем!

Злость на саму себя стала лучшим источником новых сил. С пристальностью въедливого сыщика еще раз осмотрев окружение, я внезапно поняла, что не так в этом мире. Он – идеальный до невозможного, удивительный, прекрасный, но лишенный одной очень важной вещи. Отсутствие этой вещи я чувствовала с самого начала, но почему-то не заострила на ней внимание.

– Здесь нет запахов! – удивленно констатировала я.

Ни сладости цветущих деревьев, ни морозной свежести гор – ничего! Кроме ненавязчивой, едва уловимой солоноватости – так пахло и в пещерном коридоре, через который мы сюда пришли.

Олдер не ответил и продолжил пристально на меня смотреть, словно бы подталкивая к дальнейшим рассуждениям.

– Но все имеет свой запах, – воодушевленно продолжила я, чувствуя, что разгадка близка. – А вода в реке лишена не только его, но и нормальной структуры!

Тут же вспомнилось, как мне показалось, будто дерево перед глазами раздвоилось. Тогда я списала это на собственную усталость, но сейчас…

– Этот мир нереален, – потрясенно закончила я, больше не сомневаясь в этом ни секунды. – Это что, сложная иллюзия?

Олдер утвердительно кивнул:

– Что-то вроде того. Риа-Гара – живое магическое существо, одной из способностей которого является погружение человека в вымышленную реальность.

Теперь я была потрясена по-настоящему:

– Ты-то откуда об этом знаешь? Даже в научном институте до сих пор не дали Риа-Гаре объяснения! Черт возьми, да кто ты такой?!

Олдер хищно улыбнулся, приблизился ко мне вплотную и, продолжая смотреть в глаза, выдохнул прямо в губы:

– Тот, благодаря кому ты покинешь это место. Но если желаешь остаться и проиграть, я не возражаю, моя прелесть. Из тебя выйдет потрясающая жена.

Мысленно испортив этому «мужу» все рубашки и носки с помощью бытовой магии, я выдавила:

– Не дождешься.

На сей раз гордость была отправлена в долгое, очень-очень далекое путешествие и принципиальность – с ней за компанию. Пускай себе иронизирует, сколько влезет, лишь бы помог. Как бы сказала тетушка Ливия, для хрупкой (вообще-то не очень) девушки нет ничего зазорного в том, чтобы иногда опереться на любезно подставленное мужское плечо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению