– А дальше? Рассказывай! – попросила Катя.
Слушая Семена, она съела две устрицы.
– Дальше – еще лучше. Король Франции Генрих IV посещал «Серебряную башню» не реже, чем его предшественник. Между прочим, с его легкой руки здесь впервые появились привычные нам вилки.
Катя недоверчиво взглянула на серебряную трехзубчатую вилочку в своей руке с наколотой третьей устрицей.
– Да-да, именно! Этот незаменимый сегодня прибор до поры до времени был совершенно не известен во Франции, и его первое появление произошло в «Серебряной башне» во второй половине шестнадцатого века.
– Не понимаю, это здание, кажется, не такое уж древнее… И куда делась башня?
Семен снова засмеялся:
– Уместный вопрос! «Часовню тоже я развалил?» – «Нет, это было до вас…» Тут похожая история. Для тогдашнего владельца ресторана черным стал день взятия Бастилии. Участники штурма так разошлись, что не пощадили и «Серебряную башню». Но, видишь ли, страсть к хорошей кухне у французов в крови. После революции La Tour d’Argent восстановили, и ресторан снова стал излюбленным местом встречи гурманов. Правда, от башни осталось одно название. В конце девятнадцатого века хозяином ресторана стал Франсуа Делэр. Он прославился тем, что придумал особый рецепт прессованной утки Canard au sang, которая стала фирменным блюдом ресторана. Этот Делэр оказался большим выдумщиком, голова его работала как целый рекламный отдел! Ты только представь, он додумался присваивать каждой приготовленной утке порядковый номер и записывал его рядом с именем клиента.
– Отличный рекламный ход, – согласилась Катя.
– Да, и эта традиция прижилась и продолжилась после Делэра. В 1948 году английской королеве Елизавете – тогда она еще была принцессой – и ее мужу была подана утка под номером 185 379. Думаю, ты уже поняла, что мы закажем на горячее… Как говорится, официант, дичь! – с удовольствием потер руки Семен.
Шеф-повар лично вынес запеченную утку на серебряном подносе. Семен одобрительно кивнул. После этого блюдо вновь унесли на кухню. Катя проводила повара изумленным взглядом.
– А как же дичь?
– Это традиция, девочка моя. Потерпи минутку.
Официант вернулся с двумя тарелками, на которых в ложе из ароматных трав виднелись филе двух утиных грудок.
– Мясо с ножки мы принесем попозже, – сообщил официант.
– Французы… – развел руками Семен. – Эх, а я бы прямо сейчас ножку погрыз.
Однако вместо ножек на косточке, им подали порезанное кубиками утиное мясо.
– Эх, лягушатники. Учить их и учить! – с улыбкой сказал Семен, достал пачку сигарет и закурил.
Катя отложила прибор и промокнула уголки губ салфеткой:
– Спасибо тебе, все было отлично!
– Погоди, мы еще не закончили. Нас еще ждет десерт!
– Ну ты и сластена! Хорошо, закажем десерт.
Пока они изучали меню, подошел официант, взял бутылку вина и сначала налил Кате, затем потянулся, чтобы подлить вина Семену. Неловким движением он задел и опрокинул наполненный Катин бокал.
Все произошло быстро, нелепо и при полном молчании действующих лиц, как в немой кинокомедии. В одну секунду выплеснув все свое содержимое, бокал скатился со стола, ударился об пол и разбился. Бордовое пятно растеклось по скатерти и светлым брюкам Семена. Катя, вздрогнув, схватила Семена за руку, будто он мог вдруг исчезнуть. Официант замер, бледный от ужаса.
Катя неподвижным взглядом глядела на залитую красным вином белую скатерть. Спустя секунду беззвучная картинка немой комедии размылась, и ресторан разом наполнился звоном бьющегося стекла – как будто с треском лопались огромные панорамные окна «Серебряной башни», а повара в исступлении били посуду…
Быстрым движением Семен отодвинулся от стола и мельком взглянул на свои брюки. Потом в недоумении посмотрел на Катю, обогнул стол, подошел к ней и легонько тронул ее за плечо.
– Катя, Катя! Да что с тобой? На тебе лица нет. Ты же не поранилась?
Катя схватилась руками за голову, чтобы избавиться от этого ужасного, сводившего с ума звука – и этого бордового пятна на белой скатерти. Она вспомнила рекомендации Лаб-ковского. Сделала глубокий вдох. Медленно выдохнула и стала повторять про себя: «Все пройдет. Со мной все будет хорошо. Я справлюсь». Она отвела взгляд от пятна на скатерти, посмотрела на реку. Это подействовало успокаивающе. Стала дышать ровно и спокойно, как научил ее психолог.
К столику подбежал стоявший в дальнем углу Поль. Он посмотрел на официанта-недотепу так, что тот сразу начал накрывать соседний столик, чтобы пересадить Катю с Семеном. Поль кивнул Кате и попросил Семена выйти вместе с ним.
Катю посадили за другой столик. Когда залитую скатерть унесли, а осколки подмели, ей стало легче. Посетители уже потеряли интерес к происшествию и отвернулись от странной девушки, так расстроившейся из-за пустякового, в общем, инцидента. В зале играла музыка. За окнами «Серебряной башни» расстилался ночной Париж.
Через некоторое время вернулся Семен. На нем был его кремовый пиджак и белые брюки.
– Ты уже успел сходить в магазин? – удивилась Катя.
– Нет, Поль отдал мне свои. Хорошо, что у нас один размер. А мои он уже отправил с посыльным в химчистку.
Уже другой официант подал им десерт – грушу Vie Parisienne и блинчики Belle Epoque.
– Пожалуй, я их прощу, – великодушно заявил Семен.
– Это был великолепный ужин. Я очень тебе благодарна.
Возвращались они пешком, со стороны Сены дул теплый летний ветерок. Катя молчала, думая о происшествии в ресторане. Ей было неловко за себя, ведь Семен видел ее паническую атаку впервые.
– Чего ты так испугалась, когда опрокинулся бокал? – Семен вел Катю за руку и гладил ее ладонь кончиками пальцев. Так иногда делал отец, когда они вместе шли гулять, Катя это отлично помнила.
– На меня странно действует звук бьющегося стекла. Ничего страшного, не бери в голову.
– Как это ничего страшного, ты выглядела по-настоящему испуганной! Наверное, это что-то из детства? Воспоминание, переживание…
– Возможно. Мой психолог так же считает. Давай не будем об этом в такой чудесный вечер… Я справлюсь.
Катя прижалась к Семену, он обнял ее и поцеловал.
В гостинице к Семену кинулся взволнованный портье и начал что-то быстро лопотать по-французски. Катя не знала языка, поэтому разобрала лишь одно слово, но и его оказалось достаточно: femme. По-французски это не только женщина, но и жена. На память пришли два возможных перевода названия La Tour d’Argent – Серебряная или Денежная башня. Почему-то сейчас эта аналогия показалась ей особенно уместной.
Как только они вошли в номер, раздался телефонный звонок.
– Алло, Лариса…