– Жить ему будет страшнее.
– Нет, Полин, не будет… – Король с сожалением махнул платком, останавливая палача, занесшего топор.
Толпа взревела, отказываясь лишаться зрелища, а когда глашатаи объявили замену казни на вечное заключение, в стражу и преступника полетели гнилые помидоры, брюква, прошлогодняя редька и морковь. Солдаты и помилованный студент с трудом уворачивались от «гостинцев» и, наконец, просто сбежали, прикрываясь тюремной повозкой.
– Можем возвращаться во дворец, – сказал король, подавая Полин руку.
– Но почему вы уверены, что он сможет прожить в заключении не сойдя с ума? – удивилась она продолжая разговор.
– Потому что он уже сумасшедший, – ответил Бенедикт, помогая женщине спуститься и сесть в карету. – Гибкая совесть не всегда плохо, но у этого человека она отсутствует совсем. Тем не менее, он нужен.
Полин наконец смогла собраться с мыслями и сообразила, чего ждал от нее Бенедикт – отвращения, страха, пылких речей в защиту человеческой жизни… А она неожиданно поняла его. Поняла и простила. Тяжесть короны порой клонит к земле, особенно тяжело, когда государь вынужден нести эту тяжесть один.
Обратно во дворец карета ехала медленно. Дождь прекратился, ветер утих, солнце робко проглядывало среди тяжелых серых туч. Король склонил усталую голову на колени своей женщине, а она ласково перебирала полуседые пряди, думая о том, что ей, пожалуй, везло в жизни на сильных мужчин. Только первый ушел сам, а этого оставит она. Завтра же попросит Владиру приготовить карету и смену лошадей. Подождет несколько дней, подарит себе ночь осеннего бала и уйдет, не дожидаясь, что ей укажут на дверь. Теперь ее время быть сильной.
Глава 27
Во дворец Кармель, Вервиль и агент, так и не назвавший своего имени, прибыли через два часа. Купание, чистая одежда и эликсиры алхимиков придали им бодрости, так же, как и бутылка вина с куском жареного мяса, сунутая в карету дежурным магом. Короткая тряская поездка по узким переулкам и сомнительным улочкам. Высокий лакей, ведущий двух мужчин сквозь стены, комнаты и коридоры.
Их сразу принял король. Кармель коротко доложил о своем плодотворном содействии, передал Вервилю бумаги, которые вез на себе, и был отпущен к супруге. Агент коротко сообщил, что его работа в приграничье завершена и, отдав бумаги, был отпущен писать отчет. Вервилю же пришлось сесть в удобное кресло и словами описать двухмесячное путешествие со всеми приключениями и результатами. Впрочем, в этом был свой плюс – писать отчет после такого рассказа было существенно легче!
* * *
Кармель поймал извозчика на дворцовой площади, дал монету и велел не торопясь ехать к дому леди Владиры. Едва с плеч свалилась тяжесть королевского поручения, как его вновь начал терзать страх: сможет ли девочка-жена принять его чувства? Поймет ли, что ему хочется видеть дом надежной пристанью, полной любви и тепла? Впрочем, дороги на долгие размышления не хватило.
Расплатившись с извозчиком, лорд медленно шел к дому. Его никто не встречал – час был слишком ранним, прием гостей в городе начинался не ранее четырех часов пополудни. Кармель шел медленно, говоря сам себе, что он просто полюбуется зеленой лужайкой, вдохнет аромат цветущих хризантем, пошуршит краснеющей на дорожке листвой. Наконец он добрался до крыльца, взбежал по гладким мраморным ступеням, потянул на себя дверь, и… в него спиной влетела женщина с длинными светлыми волосами! Выставив руки, Кармель поймал незнакомку, и даже сумел удержаться на ногах. Дама обернулась, удивив лорда знакомыми серыми глазами:
– Базилиус? Я ждала вас позднее…
Только за эти слова лорд мог простить Владире все грехи мира! Она назвала его по имени! Она хотела встретить его!
– Миледи, я рад вас видеть, – немного скованно ответил он, прячась за щитом вежливости. – Что это с вашими волосами? – спросил он через минуту, когда в холл выбежала подруга Владиры с длинными локонами цвета крови, а за ней уже знакомый Кармелю мальчик с длинным рыжим скальпом в руках.
– Ерунда, – отмахнулась Владира, – мы с Фионой и Саньо выбираем парики на осенний бал, в этом году Его Величество пожелал устроить маскарад!
– Парики? – Базилиус оглядел все предложенные варианты. – Мне кажется, ваши собственные волосы идут вам больше, – и мужчина склонился, целуя супруге запястье.
Владира дрогнула, чуть-чуть переменилась в лице, а потом тоже спряталась за привычными фразами:
– Лорд Кармель! Вы же с дороги! Браун! Извольте сейчас же приготовить хозяину ванную и обед!
Вокруг поднялась плотная и осмысленная суета, лишившая Кармеля возможности поговорить с женой. Под шумок Фиона и Саньо скрылись в его классной комнате, успев утащить с кухни целое блюдо пирожных и лимонад.
Умывшись, Кармель распорядился подать обед в столовой и пригласить на трапезу леди Кармель. Дворецкий скрупулезно исполнил его пожелание: немного растерянная Владира в своем обычном облике вышла к столу и принялась неохотно есть, поглядывая на мужа как на незнакомца. Кармель тоже мало внимания уделял блюдам, большую часть времени рассматривая жену. Когда подали десерт и напитки, оба вздохнули с облегчением и перебрались в гостиную.
Базилиус начал расспрашивать Владиру о предстоящем празднике, с удовольствием отмечая, как она оживляется, рассказывая ему о своих задумках:
– Мы с Фионой решили одеться родезийскими танцовщицами! – Владира вынула из папки эскиз, на котором несколькими мазками туши и акварели было представлено платье, увешанное бубенчиками. – Мы, конечно, не будем шокировать публику настоящими костюмами, но издалека это будет очень похоже! Мадам Фонтенет понравилась наша идея пустить алую сетку по телесному шелку…
Владира говорила, а Кармель смотрел, смотрел, потом притянул ее к себе и ласково поцеловал в губы. Одно легкое касание – и девушка замолчала, а ее дыхание зазвучало хрипло и прерывисто, словно она пробежала несколько миль.
– Вы скучали по мне, Владира? – негромко спросил Базилиус, касаясь кончиком языка щеки супруги. – Я очень скучал. Мне так не хватало вашей улыбки, ваших слов, ваших поцелуев…
Владира замерла лишь на один миг, набрав дыхания, словно собиралась прыгнуть в воду, и… сама прижалась губами к губам мужа! После этого у Кармеля в голове осталась только одна мысль – суметь добраться до спальни, не наткнувшись на слуг и гостей дома.
Его комнаты были ближе, а потому уже через пять минут он опускал жену на роскошное вишневое покрывало, не переставая целовать все, до чего мог дотянуться. Владира не отставала. Разлука тому причиной или пробудившаяся в ней чувственность, но она не собиралась изображать неподвижную статую. Сев на постели, девушка сама принялась развязывать шейный платок мужа, распускать шнуровку его рубахи, а уж пуговицы жилета и камзола посыпались на ковер как дождик.
Кармель не возражал. Он дал возможность супруге проявить характер, срывая с него одежду. А вот когда она замедлилась, дойдя до его штанов, просто встал с кровати и снял их сам. Наверное, это было неприлично, ведь большинство супругов никогда не раздевались в постели, скрывая свои тела длинными рубахами, кальсонами, особыми накидками с прорезями для рук и головы, но для Владиры и Кармеля это действие стало шагом навстречу. Она замерла, рассматривая его в косых солнечных лучах, а он, постояв немного, протянул к ней руки: