Чертовка на выданье - читать онлайн книгу. Автор: Кристина Логоша cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чертовка на выданье | Автор книги - Кристина Логоша

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Скептически оценивая самозванца, произнесла:

– Не стоит верить каждой красивой обертке, Сардиния. Даже за отутюженной ливреей может прятаться черт в юбке.

Самодовольная улыбка покинула лицо двойника.

– Вынужден откланяться, государственный дела, – Даниэль так быстро юркнул в толпу, что я не успела его остановить. Успокаивало то, что в полночь колдовство рассеется, и он снова станет собой.

– Что нам теперь делать? – растерялась русалка, осматривая зал, заполненный принцами.

– Нужно наслаждаться вечером и общаться со всеми кавалерами, которые тебя окружают, – дала я совет русалке, чтобы она не путалась под ногами.

– Ты права, Мизриэль.

Заиграл вальс. Придворные стали расступаться к стенкам, освобождая место для танцующих пар. Один из ложных принцев галантно пригласил Сардинию на танец, и, засияв от счастья, русалка пошла с ним. Я же, помня про трусливую натуру настоящего наследника престола, решила поискать его за пределами тронного зала. Убеждена, что для него этот маскарад с подменой самая большая удача. Торопливо прошла сквозь толпу к выходу, но уже на ступеньках меня остановил один из двойников.

– Миледи де Вьер, извините за бестактность, но я могу вас о чем-то спросить?

Вежливое обращение уже располагало к диалогу. По крайней мере, под личиной этого «принца Монти» точно не Бриер.

– Да, конечно… А как к вам обращаться?

– Ричард. Король Ричард.

Я сделала грациозный реверанс, даже если это не король, на людях нужно вести себя прилично. Он ответил на мое приветствие.

– Я бы хотел узнать про вашу кузину – Эллу де Вьер. Не могу разыскать её среди приглашенных. Она была сегодня с вами?

– Да, но ей стало плохо от колдовства, и она поехала домой.

– Какая досадная неприятность. А я так надеялся, что мне удастся потанцевать с ней, не выдавая своего положения… Значит, в другой раз. Скорейшего ей выздоровления.

Откланявшись, король ушел обратно к гостям, а я смотрела ему в след. Если это действительно король Ричард, то его симпатия к «Элле» мне очень пригодится.

Гости выходили из дворца и разбредались по территории живописного сада. Над высокими железными фонарями парили мотыльки, а в воздухе витал аромат летних цветов. Миледи в красочных нарядах собирались группками по три-четыре особы и шептались, обсуждали сплетни, сдержано смеялись и вглядывались в лица, пытаясь рассмотреть в каждом проходящем мужчине того самого принца.

Даниэль де Вьер в образ наследника престола гордо расхаживал по аллеям дворцового парка. Он присмотрел тройку фей и не мог удержаться, чтобы не подшутить над крылатыми. Пусть он далек от противостояния бесов и фей на профессиональной почве, но не воспользоваться новой внешностью он не мог.

– Миледи, позвольте представиться, я – принц Монти, собственной персоной.

Феи настороженно переглянулись и сделали приветственный реверанс.

– Лусинда де Вешт, и мои подруги – Мария и Санта Карбонэ, – представилась Лусинда.

Бес пробежался взглядом по феям, не столько оценивая их красоту, сколько рассматривая драгоценности.

– Миледи, ваша красота столь ослепительна, что я не смог пройти мимо. А теперь, зная ваши имена, вы точно попадете в число претенденток на место моей невесты.

От услышанного Санта вскрикнула, не веря своему везению, а Мария стала обмахиваться веером, что не упасть обморок от счастья. И только Лусинда оставалась спокойна к речам беса.

– Это большая честь для нас, Ваше Высочество, – сказала Лусинда, – Может, мы тоже можем вас чем-то отблагодарить?

– Миледи, ваша красота для меня лучшая награда.

– Я не верю, что нам так повезло, – шепнула Санта Марии.

– Хотя вы можете приобщиться к важному делу королевской значимости. Мы собираем деньги на… спасение барсуков, – не придумав ничего реальнее, солгал мошенник.

– Барсуков? – спросили девушки хором.

– Да. Эти милые звери находятся на грани вымирания из-за преследования скелетов. Мы не можем официально принять закон, – он перешел на шепот, – вы же понимаете, скелеты задушат нас забастовками. Поэтому подпольно собираем деньги на помощь животным. Иногда приходиться рисковать жизнью, чтобы доставить голодным зверькам зерно.

– А разве барсуки не хищники?

– Вы путаете их с енотовидными собаками, – поправил Санту Даниэль.

– Значит, вам нужны деньги? – скептически оценивая Даниэля, спросила Лусинда. У феи стали закрадываться сомнения в честности «принца»

– Можно деньги, можно драгоценности, берем даже зерном. За ваше пожертвование вы получите благодарность от несчастных животных и мою личную признательность.

– Спасибо за оказанное доверие, Ваше Величество. Мы обязательно внесем свою лепту в столь важное для государства дело. Только скажите, как нам передать деньги. Вряд ли принц лично ходит по парку и собирает их у каждой встречной барышни. Это было бы весьма подозрительно.

Даниэль на мгновение растерялся, но изогнул губы в самодовольной улыбке, произнес:

– Конечно же, вы правы – я лично ничего не собираю. Вы же понимаете, нужно соблюдать секретность. Скелеты следят за всеми. Для это есть специальное тайное место: пожертвование нужно отнести в дальнюю аллею сада, туда, где находится беседка – копия дворца. Дождаться, чтобы там никого не было, оставить деньги и сразу же уйти.

– А зачем сразу уходить? – переспросила Сара.

– Миледи, я же говорил – скелеты за всеми следят. Вы пожертвование оставите, а оно магическим образом исчезнет. Зачем нам привлекать лишнее внимание.

– Мы все понимаем, – лукаво сказала Лусинда, – прямо сейчас сделаем вклад в правое дело.

– Был рад с вами пообщаться, миледи. Встретимся после полуночи на церемонии официального объявления претенденток. Не опаздывайте, я ведь назову вас в качестве фавориток.

Даниэль поклонился и непринужденно пошел дальше, довольный тем, как легко ему удалось обвести вокруг пальца глупых фей. Стоило ему скрыться за кустом сирени, и он побежал в тайное место, о которой рассказывал, залег под пушистым ракитником, дожидаясь жертв. Запрет на воровство не давал ему нажиться любимым делом, но в контракте не было оговорено, что нельзя забирать то, что другие посчитали ненужным.

Вскоре на горизонте появилась Сара, она держала в руках кошелек и боязливо поглядывала по сторонам. Даниэль вздохнул с облегчением – он не видел опасности от этой фее, в отличие от её подруги Лусинды. В предвкушении потер ладони. Фея делала точь в точь, как он сказал – оставила кошелек и торопливо ушла обратно.

Ни теряя ни минуты, Даниэль поднялся из укрытия и пошел за деньгами. Но стоило ему зайти внутрь и взять заветный мешочек, как за спиной раздался голос:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию