Страсть выбирает отважных - читать онлайн книгу. Автор: Тереза Ромейн cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Страсть выбирает отважных | Автор книги - Тереза Ромейн

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

– Не помни мою шляпку! – Джорджетта со смехом вырвалась. – Она уменя единственная. Да, я буду к тебе приезжать.

– А что ты будешь делать сейчас? Я мог бы доехать с тобой до Лондона. Мог бы заняться и собственными делами. Подал бы заявление об отставке… и стал бы обычным человеком.

– Ради дамы, для которой ты не хочешь быть ракушкой на ее днище? Так поезжай и сделай то, что нужно. Мы с мисс Линтон отлично доберемся до Лондона сами.

– В образе уличных мальчишек?

Джорджетта закашлялась.

– Не думала, что ты об этом знаешь…

– Лорд Хьюго написал очень подробное письмо. Кстати, ты должна его забрать. На тот случай, если понадобится навестить семейство Уиллингем и выпросить их прощение. – Похлопав себя по карману, Бенедикт извлек из него листок бумаги. – Это оно?

– Да, оно. – Джорджетта тотчас узнала аккуратный, с сильным наклоном почерк. – Вот спасибо! И… Нет-нет, я не собираюсь путешествовать, переодевшись мальчишкой. Я буду мисс Фрост, респектабельной женщиной со скромными средствами. Я больше не хочу гнаться за чужой мечтой. И не хочу тесниться в уголке чужой жизни.

– Разумно, – сказал Бенедикт. – Вот почему я и отправился в море. И я не сомневаюсь: Лондон очень велик – так что ты, если пожелаешь, сумеешь найти там собственный уголок.

– Я тоже так думаю. И поняла, что мне нравится помогать людям. Когда я помогаю людям, я им нужна. Но еще важнее, что они нужны мне! – Постоялый двор приближался с каждым шагом, заканчивалась и их прогулка. – Бенедикт, я найду свое место в жизни: ты же видишь, я очень хочу его найти, – но одних денег для этого недостаточно. Ведь должна же быть причина для того, чтобы каждое новое утро подниматься с постели! Что ж, у меня целая неделя на размышления… К тому времени, когда мы доберемся до Лондона, я непременно что-нибудь придумаю.

– Если бы тебя сейчас слышал Хьюго, он бы расплакался. Ты совсем не умеешь планировать, – со смехом проговорил Бенедикт.

– Ну и пусть плачет, – буркнула Джорджетта.

– Сестренка, пожалуйста, скажи, что ты не имеешь в виду что-то неприличное.

Джорджетта тоже рассмеялась. Так весело она смеялась впервые после того, как сегодня утром выпала из гардероба вместе с Хьюго. Теперь ей казалось, что это случилось целую вечность назад…

– Жаль, что мы не успели узнать друг друга получше, Бенедикт!

Они остановились перед гостиницей, и он снова порывисто обнял сестру.

– У нас еще будет на это время. Джорджетта, как я смогу тебя разыскать в Лондоне?

Она ненадолго задумалась.

– Знаешь, пиши на адрес герцогини Уиллингем. В конце концов, я ее гостья. Кажется, все вокруг только и твердят об этом.

Глава 19

Снова заперт в гостиной. Черт побери! Тысяча чертей! Тысяча… в геометрической прогрессии.

В этой комнате он намеревался принести столько пользы, а теперь?.. Теперь он остался один. А Джорджетта уехала. Впрочем, это не повод предаваться горестным мыслям.

Усевшись за стол, приготовленный для медицинских инструментов, Хьюго щелкнул замочком кожаного футляра, который стал его вернейшим спутником на всех дорогах. В нем он возил и свои чертежи.

Разложив на столе чертежи, Хьюго низко склонился над ними, рассматривая детали. Очков у него на носу не было, но он и так прекрасно знал, где что изображено, и помнил все поправки, которые успел внести. Перевернув лист, он уставился на строчки, помеченные датами. Вот окно… А вот и стена.

После приезда в Нортумберленд он не внес ни одной поправки. Означало ли это, что чертеж достиг совершенства?

Нет, конечно. Какое уж тут совершенство? Ближайшее к нему приближение, возможно… Но сейчас отсюда… ушла душа. Да-да, все эти прекрасные чертежи были всего-навсего чернильными и карандашными линиями на бумаге, которую он так часто держал в руках и переворачивал, что она сделалась мягкой, как ткань.

Подушечкой пальца он провел вдоль линии крыши. Превосходная была бы крыша, если бы больницу построили! Прищурившись, Хьюго уставился на свою руку. Наверное, у Мэтью была бы сейчас точно такая же рука…

Хьюго тяжело вздохнул. Во всех этих фантазиях не было ни малейшего смысла. Мэтью ушел навсегда, а эта рука принадлежала только ему, Хьюго, и никому больше.

Больница задумывалась как память о Мэтью – в этом Джорджетта была права. Зато, возможно, ошибался он сам. Ведь если больница предназначалась мертвому, то зачем ее вообще строить?

Разумеется, больница задумывалась также и для живых. Но что, если сэр Джозеф Бэнкс высказал здравую мысль? Может, лучше лечить больного там, где он сам предпочтет лечиться? Ведь мистер Лоу в собственном доме отлично поправлялся, не так ли? А если бы его вырвали из семьи, где он был окружен заботой? Если бы его оторвали от сына, который смазывал медом операционные швы? Конечно, дома была еще и собака, которая пыталась лизать этот мед, но эту помеху преувеличивать не стоило…

И вообще, если уж начистоту, похоже, что он, Хьюго, все испортил, просто-напросто свалял дурака. Предусмотрел все, кроме самого главного, кроме неожиданного.

Джорджетта Фрост и была такой неожиданностью – с того самого момента, когда он столкнулся с ней на почтовой станции. Переодевшись юношей, она уже готовилась прыгнуть в дилижанс и умчаться навстречу приключениям.

В душе он никогда не хотел, чтобы она уезжала. И сейчас не хотел. Однако логика оказалась сильнее. Логика и предусмотрительность! Следовало сделать то, что разумно. Вот он и прислушался к голосу разума: отослал прочь девушку, а заодно – и друга. Очень разумно, не правда ли? Что ж, теперь они могут делать что хотят, но уже без него.

Проклятье! Будь все проклято!

В дверном замке со скрежетом повернулся ключ, и дверь распахнулась.

– Мистер Кроу! – раздался голос Дженкса.

Хьюго вышел из-за ширмы, оставив чертежи на столе.

– Мистер Дженкс, вы пришли, чтобы препроводить меня в тюрьму?

– Я пришел, чтобы взглянуть на ваше кольцо. – Сыщик протянул руку.

– Что ж, взгляните, если это так необходимо, – проворчал Хьюго.

Сняв кольцо с пальца, он подошел к Дженксу и бросил кольцо ему в ладонь.

– Похоже, старое золото… – Дженкс поднес кольцо к глазам. – Я никогда не упускаю мелочей, мистер Кроу. Или лучше Старлинг?

– А-а… понятно. Так вы знаете, кто я такой?

– Обычные доктора не носят таких печаток, милорд. Если, конечно, не выдают себя за других людей. Поэтому я взял на себя смелость обыскать сегодня утром вашу ком…

– Что? – возмутился Хьюго.

– Да-да, я обыскал вашу комнату и нашел экслибрис на ваших книгах. Лорд Хьюго Старлинг, не так ли? – Дженкс склонился в легком поклоне. – Чрезвычайно рад с вами познакомиться, милорд.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию