Страсть выбирает отважных - читать онлайн книгу. Автор: Тереза Ромейн cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Страсть выбирает отважных | Автор книги - Тереза Ромейн

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Больше он ничего не сказал, потому что его губы внезапно коснулись завитков волос у нее между ног, и девушка ахнула, ошеломленная происходящим. И в тот же миг ее колени словно сами собой раздвинулись, и Джорджетта протяжно застонала, когда губы стали ласкать ее самые сокровенные места. Ей вдруг почудилось, что она взлетает куда-то в небеса: когда же казалось, что выше взлетать уже невозможно, Хьюго заставлял ее подниматься еще выше – к неизведанным вершинам наслаждения. С ее губ то и дело слетало его имя, и она, запустив пальцы ему в волосы, забыла обо всем на свете – сейчас для нее существовали только те чудесные ощущения, которые дарил ей Хьюго. Потом он вдруг отстранился на мгновение, а его палец скользнул в ее лоно – именно в тот самый миг, когда язык коснулся средоточия ее женственности.

Джорджетта вскрикнула и несколько раз содрогнулась всем телом. Когда же Хьюго опустил голову ей на колени, тяжело дыша и изнемогая от собственного желания, она открыла затуманенные страстью глаза, чтобы посмотреть, как все это выглядело со стороны.

И выглядело все это замечательно! Лорд Хьюго Старлинг – с обнаженным торсом и благоухающий виски – только что чудеснейшим образом ласкал ее, и эти ласки свидетельствовали о том, что он никогда не уставал от ее общества, хотя и спорил с ней каждую милю их путешествия. Кроме того, было совершенно очевидно: этого дня, этих запретных поцелуев и ласк среди винных сокровищ окажется недостаточно. Наслаждение, которое она только что познала, лишь раздразнило ее аппетит.

И вот теперь, бедная любительница волшебных сказок, она со страхом думала о том, что не согласится на меньшее, чем вся оставшаяся жизнь с лордом Хьюго Старлингом.

Глава 15

Больше в тот день Джорджетта не искала золотых соверенов в винном погребе. А на следующий день Ховз отказался выдать ей ключ, заявив, что драгоценнейшие сорта портвейна «слишком взбаламучены» присутствием в погребе незнакомцев. Как будто бутылки были людьми!

Хотя, если вспомнить, как тряслись полки под напором ее страсти… Что ж, по-видимому, она действительно что-то такое взболтала в этих бутылках.

Дженкс решительно вознамерился запереть их с Хьюго в четырех стенах, поэтому в последующие дни Джорджетта могла искать золотые соверены исключительно в общедоступных помещениях Рейберн-Холла. Это были бесплодные поиски, предпринятые скорее от отчаяния, чем с надеждой на успех. Хьюго иногда помогал ей, иногда же принимал больных, которые врывались в двери дома, жалуясь на боль или какие-нибудь болезни.

Увы, они всегда находились под бдительным присмотром слуг, Дженкса или сэра Фредерика. Джорджетта не раз пожалела о том, что вернула Ховзу ключ от винного подвала – лучше бы оставила при себе! Под предлогом того, что Хьюго по ночам храпел – или это она храпела? – «супруги» жили в разных комнатах, соблюдая приличия, которые, кажется, уже никого не волновали. Находиться целый день рядом с Хьюго – и не иметь возможности к нему прикоснуться! Чем же она прогневила Небеса, чем заслужила такую пытку?!

Впрочем, зачем гадать? Она могла бы с ходу назвать сразу несколько причин.

Джорджетта постоянно заглядывала к Хьюго, когда тот принимал больных, но ее помощь требовалась редко. Зато она всегда перекидывалась словечком с Мэтью Лоу, когда мальчик приходил в Рейберн-Холл, чтобы рассказать, как заживает отцовская нога. Дженкс запретил Хьюго – чья рана также отлично заживала – выходить из дома, чтобы навещать кузнеца, а кузнец пока не мог преодолевать такое расстояние, поэтому Мэтью каждый день курсировал между кузницей и Рейберн-Холлом, чтобы сообщать, как здоровье отца.

В один прекрасный солнечный день, который было бы гораздо приятнее провести на свежем воздухе, Мэтью, как обычно, вошел в большую гостиную Рейберн-Холла.

– Мой па и я… в общем, мы оба подумали: может, эти швы уже пора вытащить? – пробормотал мальчик.

– Но сегодня только тринадцатое, – заметил Хьюго. – То есть я наложил их всего лишь шесть дней назад. Так что лучше пока не трогать. А может, он все-таки сумеет завтра до нас дойти? Я сказал сэру Фредерику, что и завтра, в субботу, буду принимать больных. Вот я и посмотрел бы на его швы.

– А вы, значит, не можете к нам прийти? – Мэтью крутил в руках кепку, задумчиво скривив губы.

– Поговори об этом с мистером Дженксом, – ответил Хьюго. – Я пытался ему объяснить, что в таких суровых мерах безопасности нет необходимости, но он не дрогнул.

Джорджетта возвела глаза к потолку.

– Это точно! Дженкс говорит, что не допустит, чтобы кто-то мешал его расследованию. Он поклялся, что лично пристрелит мистера Кроу, если кто-то из нас осмелится покинуть стены Рейберн-Холла.

– Нет, Мэттью. – Хьюго покачал головой. – Сыщика не переубедить. Конечно, все эти предосторожности не имеют ни малейшего смысла, но что поделаешь?

– Ладно, посмотрим, как решит папа, – с сомнением в голосе пробормотал Мэтью. – Попробую завтра привести его сюда. Может, он смастерит себе какие-нибудь костыли.

– Если не сможешь привести, то приходи сам: расскажешь, как у него дела, – сказал Хьюго.

Мэтью кивнул, собираясь уходить.

– Погоди! – окликнула мальчика Джорджетта. Ей необходимо было чем-то заняться, чтобы не чувствовать себя совершенной бесполезной. – Возьми с собой меду. Я сейчас позвоню, и мед скоро принесут.

– Отличная мысль! – Мэтью натянул на лоб козырек кепки. – Что не сожрали собаки, то съели малыши. Мы уже дня два не мазали швы.

Через несколько минут – с горшочком меда в руке – парень откланялся и ушел. Хьюго же устроился в глубоком кресле возле камина и тихо произнес:

– Прошу вас, Джорджетта, сядьте. А то я чувствую себя неловко.

– Наслаждайтесь удобствами, доктор, пока можете. Эти кресла завтра унесут и заменят теми ужасными жесткими стульями с чердака. – Джорджетта плюхнулась в соседнее кресло.

Хьюго вытянул перед собой ноги и пробормотал:

– Да, унесут. Потому что таков план.

– Вы ужасно любите планы, – пробурчала Джорджетта.

– Да, люблю. – Хьюго едва заметно улыбнулся. – Какой смысл здешним жителям привыкать ко мне? Разве им не лучше ездить в Бамбро к аптекарю, раз уж он постоянно живет в этих местах?

Итак, Хьюго думал об отъезде… Что ж, пусть тогда обдумает и еще одну возможность… Ему ведь совершенно необязательно обзаводиться домом в Лондоне. Мог бы поселиться где-нибудь в другом месте – там, где он не останется в одиночестве… наедине со своими чертежами.

– Какой нелогичный вопрос… – пробормотала Джорджетта.

– Разве нелогичный? – удивился Хьюго.

Джорджетте вдруг ужасно захотелось сесть к нему на колени, но в другом углу гостиной, возле буфета, стоял слуга, так что следовало вести себя прилично…

– Конечно, нелогичный. Да, лучше показаться аптекарю, чем вообще никому, но если есть вы, доктор, тогда уж лучше вам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию