— Представления животных, катанье яиц и фейерверк, — повторила Джози, скосив глаза на Мальчика-с-пальчик. — По-моему, море удовольствия.
— О, все это мне безразлично, — небрежно отмахнулся Мальчик, — лишь бы еды было вдоволь. Больше всего я люблю студень из телячьих ножек. Ну и конечно, наперсток доброго вина — без этого трапеза не может считаться завершенной. Само собой разумеется, к обеду я переодеваюсь. Скромный фрак, белый галстук.
— Ах, право, — озабоченно заметила Ворсянка, — боюсь, телятам в хлеву не понравится, если кто-нибудь захочет сварить студень из их ног. Зато у нас вдоволь зерна, на завтрак мы ежедневно едим овсянку, а иногда, если маслобойня остается без присмотра, перепадает и кусочек сыра. А еще есть репа, и сушеный горох, и…
— Я не ем репу, — недовольно сказал Мальчик-с-пальчик, — и предпочитаю свежий горох сушеному. А как у вас насчет вина? Обожаю французское шампанское.
Ворсянка была обескуражена.
— Ну, бузинное вино у нас, конечно, есть, можно раздобыть вино из одуванчиков, сидр… Но…
— А переодеваетесь ли вы к обеду? — гнул свое Мальчик. — Видишь ли, дорогая Ворсянка, я к этому привык. У Ханки-Манки было премиленькое платье из голубого шелка с белыми лентами и кружевными манжетками — оно перешло к ней от куклы по имени Люсинда. — Он устремил в пространство мечтательный взгляд. — Ах, как я любил смотреть на нее в этом платье — воплощенная элегантность.
Ворсянка опустила глаза. Ее хорошенькие ушки залились розовым румянцем.
— Боюсь, у меня нет платья. Здесь, в деревне, одежда только мешает. Вот, скажем, если ты удираешь от совы, лучше бежать налегке…
— От совы, ты сказала? — вскричал Мальчик, тревожно оглядывая небо.
Ворсянка предостерегающе подняла лапку.
— Пожалуйста, не кричи так громко! Днем они редко появляются, но все же лучше поостеречься.
— Про сов мне ничего не говорили, — возмутился Мальчик-с-пальчик. — Тебе следовало поставить меня в известность об этом, до того как мы обручились.
Ворсянка уставилась на него широко раскрытыми глазами.
— Мне это не пришло в голову. Желудь никогда не боялся… — Конец фразы заглушило громкое мычание, которое донеслось из хлева, стоявшего неподалеку.
— Что это? — воскликнул Мальчик, от страха подергивая усиками. — Что за шум?
— Да просто корова мычит, — попыталась успокоить его Ворсянка. — Ее зовут Жимолость, и она совершенно безопасна. Надо только соблюдать осторожность и не попадать ей под копыта.
К этому моменту Мальчик был уже бледен как мел.
— О каких опасностях ты мне еще не успела рассказать? — пропищал он.
— Ну, — с видимой неохотой отвечала Ворсянка, — тут еще бродит горностай. С ним надо держать ухо востро. И при сенокосе надо остерегаться, косы уж очень острые, моему папаше полхвоста…
— Скажи-ка, Мальчик, — задумчиво проговорила Джози, — а тебе не приходило в голову предложить Ворсянке перебраться жить к тебе? Это было бы неплохим решением, как ты думаешь? Я уверена, мисс Поттер не стала бы возражать.
Мальчик просиял.
— Как же я не додумался! Идем со мной, Ворсянка!
— Но куда?
— Это чудесное место. Там у тебя будет лучшая в мире еда, и вино к обеду, и сухая постель в любую погоду. И что самое главное — ни тебе сов, ни острых кос, ни горностаев. Ну же, идем! — С этими словами Мальчик-с-пальчик резво побежал через луг по направлению к Зеленой Красавице.
Ворсянка оставалась неподвижной, глядя ему вслед.
— Как ты думаешь, — обратилась она к Джози. В голосе мыши звучало сомнение. — Как ты думаешь, стоит мне идти с ним?
— Ты его любишь? — спросила Джози. Сама она никого никогда не любила — кроме мисс Поттер, конечно, — и не считала себя вправе давать подобные советы.
— Наверно… Наверно, люблю, — ответила Ворсянка не вполне уверенно. — Все произошло так внезапно. Мальчик буквально ошеломил меня, я даже не успела сказать Желудю, что расторгаю нашу помолвку…
— Что ж, если это настоящая любовь, иди за ним, — сказала Джози. — И уж если ты решила идти, то поторопись. Мы должны быть на месте до возвращения мисс Поттер. — И она последовала за Мальчиком.
— Кто такая мисс Поттер? — спросила Ворсянка, стараясь не отстать.
— Сама увидишь, — сказала Джози. — Тебе она непременно понравится. Она добрая и очень заботливая.
Джози очень гордилась собой — ведь ей удалось вернуть Мальчика, и теперь их бегства из клетки никто не заметит. И только оказавшись на месте, она поняла, что когда мисс Поттер увидит целых двух мышей вместо одной, она станет искать, каким путем Ворсянка проникла внутрь, и очень скоро обнаружит поврежденную сетку.
Впрочем, Джози действительно было ума не занимать, и уже через несколько минут она полностью овладела ситуацией — или, по крайней мере, надеялась на это.
16 За стенами Замка
Выйдя из Дома-Наковальни, Беатрикс и миссис Литкоу направились вверх по дороге к Замку, который стоял на вершине холма над почтой. Какое-то время они шли молча. Затем миссис Литкоу обратилась к своей спутнице:
— Что вы думаете о мисс Барвик?
Беатрикс колебалась — она не привыкла к вопросам, приглашающим ее откровенно высказать свое мнение о постороннем человеке. Наконец она ответила:
— На меня она произвела скорее благоприятное впечатление. Мисс Барвик может показаться несколько бесцеремонной, но мне по душе женщина, твердая в своих взглядах. К тому же она человек прямой, не ходит вокруг да около.
Прямоту в характере людей Беатрикс ценила очень высоко. Она и сама полагала бессмысленным высказывать суждения, сообразуясь с тем, что от нее хотят услышать, — именно поэтому она предпочитала молчать в родительском доме, где не могла говорить то, что ожидали от нее мать и отец, и где все ею сказанное чаще всего воспринималось как дерзость или нелепица.
— Мне она тоже понравилась, — сказала миссис Литкоу и усмехнулась. — Что называется, деловая женщина, вы не находите? Любопытно, как Джордж Крук воспримет ее короткую юбку. Подозреваю, что ему мисс Барвик покажется слишком уж современной. — Грейс рассмеялась громче и веселее. — Сначала на него обрушилась дама-фермер, а теперь еще женщина, выставляющая напоказ щиколотки. Куда катится мир!
Беатрикс представила себе выражение лица Джорджа Крука, когда тот увидит Сару Барвик в короткой юбке, и засмеялась вслед за миссис Литкоу.