Коллекция поцелуев - читать онлайн книгу. Автор: Венди Хаггинс cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Коллекция поцелуев | Автор книги - Венди Хаггинс

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

– Боже, там что, пожар?

– Они всего лишь обсуждают завтрак, – прошептала я.

Она недовольно цокнула и придвинулась поближе ко мне, вероятно, все еще мечтая о Винсенте. Фу!

На верхнем ярусе кровати Моника жалобно застонала, и Лин закрыла ее голову подушкой. Часы показывали половину седьмого утра. Это был единственный минус ночевок у Моники. Ее мама и тетя даже не пытались вести себя хоть чуточку тише. А еще эта музыка на полную громкость… Вы серьезно? Я села в кровати, немного поморгала и окончательно проснулась. Натянув джинсы, я покинула своих ворчащих полусонных подруг.

– Ах! – воскликнула мисс Санчес, когда увидела меня.

Мы расцеловались, и с ее старшей сестрой и матерью тоже.

– Buenos dias! – сказала я, стараясь перекричать музыку, и они обе ответили мне лучезарной улыбкой.

Моника предпочитает говорить по‐английски, так что женщинам Санчес очень нравится, что я говорю по‐испански. Мисс Санчес переехала в Штаты, когда ей было восемнадцать, а ее старшая сестра и мама лишь пять лет назад, так что их английский еще хромал. Несколько минут мы болтали по‐испански, пока Моника не ввалилась, щурясь и моргая спросонья. Ее мама и тетя принялись потешаться над ней. Моника попыталась выключить радио, но бабушка звучно шлепнула ее по руке.

– Ты не расчесать свой волосы! – ругалась на нее тетя.

– Еще слишком рано, – недовольно пробурчала Моника. – Неужели мы не можем взять за правило вставать в восемь по выходным?

– Не есть выходные, – возразила бабушка. – Есть вторник.

– Но сейчас же весенние каникулы!

Она устало опустила голову на стол, и в этот момент вошли Лин и Кензи.

– Ты слишком поздно легла, – сказала ей мама. – Мы не виноваты, что ты не выспалась.

– Обожаю эту песню!

Кензи начала двигать бедрами в такт песне про девочку-провинциалку, обычно звучащей из грузовиков дальнобойщиков. Миссис Санчес пританцовывала у плиты. Она была совсем миниатюрная. Должно быть, длинные ноги достались Монике от отца. Только мы сели за стол, чтобы позавтракать, как вдруг зазвонил мой телефон, высветив неизвестный местный номер. Сначала я решила не отвечать, а затем подумала, что это мог звонить папа с нового телефона из своей квартиры. Так что мне пришлось встать и переместиться в коридор.

– Здравствуйте!

– Да, здравствуйте. Это миссис Маколли из «Бутика Клары». Могу я поговорить с Зэй Монро?

Женщина из торгового центра!

– Да это она… то есть, это я.

– Я звоню, чтобы спросить вас, сможете ли вы выйти сегодня на свой первый рабочий день?

Мое сердце екнуло.

– Этим утром? – Я посмотрела на часы, показывавшие ровно семь. – Во сколько мне подойти?

– К девяти часам. Для начала мы с вами обсудим вашу зарплату и график работы. Если условия покажутся вам приемлемыми, у нас будет час до открытия торгового центра, чтобы ознакомиться с кассовым аппаратом и заполнить необходимые документы.

Ого! Голова пошла кругом от волнения.

– Так… значит, вы берете меня?

– На испытательный срок, да.

– Спасибо вам! Договорились, я приду к девяти. Я улыбалась так, что, кажется, она заметила это даже сквозь трубку телефона.

– Очень хорошо. Прошу вас не опаздывать. До скорой встречи.

С этими словами она повесила трубку, и я, повизгивая, вбежала обратно на кухню. Под шквалом вопросов и требований доесть завтрак перед уходом я быстро умяла содержимое своей тарелки и поспешила домой, чтобы успеть принять душ и подготовиться. Когда я уходила, Зеб все еще спал, так что пришлось оставить ему и маме записку, прежде чем тихонечко закрыть дверь.

Освоить кассу оказалось несложно, и мне понравилось пиликанье сканера покупок. Честно говоря, на моей первой работе мне нравилось буквально все. Я помогла миссис Маколли распаковать новую партию товара и разместить его на прилавках и вешалках.

– Я очень щепетильно отношусь к инвентаризации и описи своих товаров, – строго сказала она. – Если что‐то будет украдено, я наверняка об этом узнаю.

Я немного помолчала и обиженно посмотрела на нее.

– Я не стану красть.

Она посмотрела мне прямо в глаза, чуть откинув назад голову.

– Сотрудница, вместо которой я взяла вас, позволяла воровать своим друзьям.

Миссис Маколли украдкой взглянула на видеокамеру, висевшую в углу помещения, я понимающе кивнула и, пытаясь прогнать обиду, сказала:

– Я этого не допущу.

Эта женщина уже обожглась однажды, поэтому не стоило принимать ее слова близко к сердцу.

– Хорошо. Иногда придется во время смены оставаться одной, и тебе будет доверено закрытие и снятие кассы. Для этого требуются зрелость, честность и ответственность.

– Да, мэм, – сказала я, мысленно представляя, как буду справляться со всеми задачами одна, испытывая гордость от этого.

Она отправилась за стойку, и я последовала ее примеру. Когда вошел покупатель, она погнала меня за кассу, и в мгновение ока я уже была на месте и улыбалась женщине с маленьким ребенком.

– Добро пожаловать в «Клару», – громко воскликнула я. – Дайте мне знать, если вам понадобится моя помощь.

Женщина кивнула и приступила к изучению товаров. Я украдкой посматривала на нее, не таращась в открытую, чтобы не напугать. Когда она выбрала все, что хотела, и понесла на кассу, руки у меня задрожали и я едва не забыла все, чему только что научилась, однако в итоге все сделала правильно. Миссис Маколли попыталась выпроводить меня на обеденный перерыв, но я огорошила ее, сказав, что не голодна. По правде говоря, с собой у меня не было ни гроша, чтобы пообедать. Желудок продолжал жалобно урчать, но я вполне могла потерпеть до прихода домой.

Компания парней бродила около нашего бутика, и я ненароком встретилась взглядом с одним из них – это был Флинн Роджерс. Я помахала ему рукой, он как будто не узнал меня и начал оглядываться, в итоге вопросительно указав пальцем на самого себя. Я усмехнулась и кивнула ему. Он сказал что‐то своим приятелям и зашел внутрь. Я заметила, что его щеки с едва заметными веснушками слегка покраснели, когда он подошел ко мне. Он довольно высокий парень. Я поймала себя на мысли, что никогда толком не обращала на него внимания.

– Привет! – сказала я. – Слышала, ты всю ночь готовился.

– Ну… – Он почесал затылок, смущенно улыбнувшись. – Так это ты была за окном?

– Ага, я и мои любопытные подружки. Удачи на прослушивании.

– Спасибо.

Миссис Маколли кашлянула и направилась в нашу сторону. Вот черт.

– Увидимся, – выпалила я.

Он понял мой намек и поспешно ретировался. Миссис Маколли с недовольным видом наблюдала за его бегством, прежде чем вернуться к своим делам. Н-да, она кремень. В два часа она отпустила меня, проинструктировав относительно завтрашнего утра. Я уходила летящей походкой, чувствуя себя как никогда взрослой и независимой. Я решила написать девчонкам о своем первом рабочем дне, прежде чем уехать с парковки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию