Девятый герцог Империи - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Буревой cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Девятый герцог Империи | Автор книги - Андрей Буревой

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

«Прибью паршивца!» — с чувством выдал я, обращая гневный взгляд на него. Но без толку, понятно. Потешающейся нечисти от таких взглядов ни холодно ни жарко.

— Вот же зараза! — выдал я вслух. И от избытка обуревающих чувств поднял немалую кружку пива, залпом ее опустошив.

Полегчало… Но нисколько не приблизило к пониманию того, что же мне теперь делать.

— Ты чего, Кэр? — удивленно воззрился на меня Вельд, не донеся до рта пивную кружку, из которой только собрался сделать добрый глоток.

— А, пустое! — отмахнулся я от него, опомнившись и досадливо поморщившись. И попытался отбрехаться от, кажется, не поверивших моему заявлению парней, недоверчиво уставившихся на меня: — Подумалось тут кое-что… Не шибко радужное. Ну да не важно.

Рыжий пожал плечами и, вспомнив о так и не донесенном до рта пиве, немедля исправил это недоразумение. А Гэл, тот и вовсе быстро потерял интерес к тому, что меня так гнетет, и опять чему-то своему заулыбался. Отстали от меня, в общем. Чему я был только рад. Ведь никакие друзья мне здесь не помощники. Самому с такими своими проблемами справляться надобно, ибо мне с ними жить. С этими девушками-проблемами в смысле.

Невероятная запутанность всей этой ситуации с вроде как невестой и якобы бесправной любовницей в который уже раз заставила меня закручиниться. Аж жизнь стала восприниматься в каких-то мрачно-серых красках… Что, впрочем, не помешало мне разобраться с делами насущными. К полудню мы управились с закупкой припасов, а еще спустя несколько часов известили всех, кого нужно, о завтрашнем выступлении отряда.

Часть третья

В поход мы выступили как обычно — рано поутру. И двигались в своем обычном темпе, пока вечером шестого дня не встали на стоянку близ давно заброшенной водяной мельницы. Чей серый каменный остов отчетливо проглядывал сквозь высокие заросли камыша, разросшегося по краям приличных размеров пруда. Пусть до заката вполне можно было проехать еще пару-тройку миль, но решили остановиться на ночевку здесь. Очень уж нам сразу приглянулось это место. И вода рядом, и, считай, готовая дозорная вышка имеется, с которой хорошо просматриваются все окрестности, и тут можно с легкостью разместить весь наш немалый отряд. Да еще и лошадям есть где попастись вволю.

Действительно хорошее место. Так посчитала и Хисса, явившаяся много позже. Она только увидела пруд — сразу поспешила к нему да давай туда-сюда ходить по берегу, нещадно ломая камыш, высматривая, не водится ли какая рыбка там. А та нет чтобы затихариться да быстренько уйти на глубину — начала внаглую плескаться прямо перед носом у демонической кошки! Что вызвало у Хиссы закономерную реакцию — она, обрадованная, рванула ко мне. Рыбачка…

Ну что с ней сделаешь? Пришлось мне, несмотря на то что уже начало смеркаться, отправляться на рыбалку. И не одному или там с Питом, а с призванной на подмогу Кейтлин. Нет, наглушить рыбы с помощью нестабильных стихиальных накопителей я и сам могу, да вот проблема — как затем добраться до улова?.. Пруд-то — это все-таки не какая-нибудь крохотная речушка, сачком, пусть и на длинной ручке, не везде дотянешься. А лезть в воду нет никакого желания. Не лето чай. Хотя здесь и в самое теплое время года купание — совсем не то, что, к примеру, в Южном море у нас в Кельме. Заскочишь только в манящую своей прохладой речку разок сгоряча — так мигом с визгом вылетишь обратно. Жуть как холодно, ага.

Конечно, тут вода должна быть чуток потеплей, нежели в быстрой речке, но не так чтобы очень. Пруд-то рукотворный… Образовался он благодаря тому, что кто-то обстоятельно завалил каменюками один край глубокой ложбинки, перегородив, таким образом, русло бегущего откуда-то с гор ручья. Так что водичка в пруду — отнюдь не парное молоко, отнюдь. На поверхности это еще не так ощущается, а на глубине наверняка полная жуть.

В общем, хорошо, что удалось подбить Кейтлин на это дело. А то ведь она вполне могла проигнорировать мою просьбу о помощи в силу того, что наши отношения заметно ухудшились после злополучного пира. Я ж к ней в последние дни и так и эдак подступался, а она даже гладиться не дается. Такая вот беда…

Пробравшись вслед за Хиссой, торившей нам путь через камыши, на каменную насыпь-запруду, мы затеяли рыбную ловлю. Которая вышла настолько удачной, что словами не описать. Рыбы-то в пруду оказалось видимо-невидимо. Только знай себе глуши да ту, что покрупней, доставай из воды! Причем для этого даже магия была не особо-то и нужна. Оглушенную рыбу все одно подносит течением к запруде, через которую перетекают излишки воды и, журча, стекают вниз, давая продолжение говорливому ручью. Хотя не зря я позвал Кейтлин с собой, вовсе не зря. Сам бы я, к примеру, всплывшего кверху пузом сомяру, огромного, как какая-то коряга, ни за что не вытащил бы на берег без ее помощи.

Осчастливив эдакой добычей Хиссу, не преминувшую выразить свою благодарность облизыванием моего лица, в результате чего мне пришлось пару минут утираться рукавом куртки, мы вернулись в лагерь. Не с пустыми руками ушли, конечно. Перед тем как оставить моего талиара трапезничать, наполнили отборной рыбой корзину, брошенную Гэлом и Даком. Они ж чуть ранее, видя наши успехи, не удержались и решили подойти, чтобы посмотреть на эдакую рыбалку вблизи. А для отвода глаз корзину прихватили. Вроде как по делу пришли, а не просто так. Да только дойти не сумели. Едва на насыпь-запруду поднялись, как один был сбит с ног азартно мечущейся туда-сюда Хиссой, а другой и вовсе, испуганно шарахнувшись в сторону, полетел в воду.

Такой вот у нас вышел чудный вечер. Мне понравилось. Да и Кейтлин, по-моему, тоже. Она чуть оттаяла за время захватывающей рыбной ловли. Не зря умные люди говорят, что совместные дела сближают.

А много позже, когда уже практически все в лагере, за исключением выставленных дозоров, улеглись спать, Хисса явила доказательство того, что не зря я о ней так забочусь. Несмотря на то что я не отдавал ей посредством ментальной связи приказ сторожить нашу стоянку, демоническая кошка все же взялась это делать по собственной инициативе. Иначе с чего ей будить меня предостережением о том, что к нам подбирается какая-то тухлятина?

Я, правда, не сразу сообразил спросонья, что мой талиар подразумевает под таким сообщением. Чуть погодя только дошло, что Хисса с ее чутким кошачьим обонянием скорее всего воспринимает как тухлятину обыкновенную нежить. Похоже, мы по незнанию расположились поблизости от дневного убежища мертвяков, а те, выбравшись из него с наступлением ночи, начали бродить по округе и наткнулись на нас!

Сочтя, что в этом что-то есть, я сразу отправился будить сильно могучую магессу. А то проспит все самое интересное.

Жаль, самую малость не успел… Пока я спешно одевался-облачался, наш самый дальний дозор, расположившийся на опушке близлежащего леска, заметил что-то неладное. И соответственно сразу же всполошил лагерь, лишив меня тем самым, к большому моему огорчению, превосходной возможности невозбранно ворваться в неурочный час в шатер своей невесты. Исключительно с целью ее ласковой побудки, да. А вовсе не ради осуществления проверки на наличие хвоста, как какому-то блохастому паршивцу мнится!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению