Ход в Шаолинь - читать онлайн книгу. Автор: Дмитрий Болховский cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ход в Шаолинь | Автор книги - Дмитрий Болховский

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

В одно мгновение, осмотрев достопримечательности, Света вернулась к друзьям.

– Ну как? – спросила она.

– У каждого Идущего в Пустоте есть своя мелодия, – сказал Джао Даши. – Она соответствует характеру человека, его образу мыслей и внутреннему состоянию. Мастера Пути высокого уровня умеют скрывать свою мелодию, чтобы не выдать присутствия в Пустоте. Но когда Идущий заглядывает за горизонт, он демаскирует себя. Твоя мелодия похожа на отдаленный шум водопада. Ее очень сложно уловить, слишком много струн в ней задействовано. Твой взгляд я смог засечь лишь дважды. Когда ты потрогала рыбку и погладила мох. Вероятно, твоя особая мелодия вносит возмущение в Пустоту лишь тогда, когда ты ощущаешь прикосновение.

– Действительно, – сказала Света. – Серый капюшон почувствовал меня, когда я укололась о железный репейник тэцубиси. Точнее, я представила, что укололась. И он почувствовал.

– Если этот самый Чиан-ши – зомби, как же нам победить его? – спросил Женька.

– Пройдя обряд погребения, маг Бон-По оставляет часть своего сознания в Пустоте. Поэтому он не тратит столько Ци на переход. Когда ты только еще погружаешься в Пустоту, он уже ждет тебя там. Но именно поэтому вне Пустоты маг уязвим даже более, чем обычный человек. Когда Света ранила Чиан-ши тэцубиси, его выбросило из Пустоты. И дело даже не в той боли, которую он ощутил. Чиан-ши внезапно осознал, что потерял контроль над окружающим пространством. Это вывело его из равновесия.

– Куда же он – пух! – телепортировался? – Серега изобразил лопнувший шарик пятерней.

– В убежище. Где-то рядом у него было подготовлено «хрустальное яйцо» – пространство, защищенное от внешних воздействий. Просто маг решил не рисковать в прямой схватке.

– Понятно, – сказал Серега. – То есть встреча с этим неприятным гражданином нам еще предстоит. А косматые в меховых шапках – кто они?

– Фанатики. Селятся вокруг тамошних монастырей Черного Пути. Почитают этих шаманов за богов. Изучают Маг Цзал – тибетское боевое искусство. Маги их берут с собой в качестве телохранителей. Как Идущие, они мастера довольно посредственные. Но в рукопашной схватке головную боль доставить могут.

– Интересно, – вспомнила Света. – Отец ведь говорил, что англичане обнаружили информацию о статуе Дамо в архивах Аненербе. В записях штурмбаннфюрера СС Эрнста Шефера о его экспедиции в Тибет! Может, это как-то связано?

Рассвет они встретили за разговорами о дальнейших планах. Много спорили о том, погиб Микола или же остался жив.

Джао Даши объяснил, как считывать мелодию и по ней определять уровень опасности Идущего. Когда зондируют тебя, ты можешь почувствовать это по тончайшей вибрации Ци. Если ты поймал чужой взгляд сквозь Пустоту, незаметно добавь свою струну в мелодию противника. И ты получишь контроль над его Ци.

За это время по мосту проехало несколько торговых караванов, промаршировала рота мушкетеров с флагами Цин, но погоня тибетцев так и не появилась.

Глава 3
Переправа

Они приближались к Цзяннину. Ландшафт местности, богатый тенистыми лесами и прохладными озерами, говорил о том, что впереди их ждет встреча с великой рекой.

– Янцзы! – крикнул Чжи Минг, переходя с рыси на шаг. – Впадает в Восточно-Китайское море. Там сейчас орудуют англичане. А начало она берет в Тибете.

«Опять этот Тибет. Снова встает на нашем пути», – подумал Серега. А вслух прокричал:

– Сколько еще до моста?

За эти десять дней они миновали множество рек и мостов. Это были каменные и деревянные мосты. Они проскакали по мосту, где каждая опора была сделана в виде причудливого животного. Они долго плелись по гати – дороге из бревен и веток, настеленной через болото, которому не было видно ни конца, ни края. Дрожа от страха, они прошли по цепному мосту, натянутому над горной рекой. Какая переправа ждала их на этот раз?

– А никакого моста нет, – сказала Света, гарцуя рядом. За эти дни она здорово научилась управляться со своей Синехвосткой. – Ширина Янцзы в этих местах достигает полутора километров. Через реку можно перебраться только на пароме.

– К парому мы не поедем, – обернулся к ним Джао Даши. – На переправе полно людей. И точно есть английские шпионы. Вас они не должны видеть.

– Как же мы переберемся на ту сторону? – спросил Женька. – Может, дождемся зимы – и по льду, на санях? Чжи Минг, через Янцзы есть санный путь?

– Опять начинаешь? А еще друг называется. – Молодой послушник и Женька здорово сдружились за время путешествия. Их жаркие исторические дискуссии веселили окружающих до колик в животах. – Думаешь, я дурачок какой-нибудь? – Чжи Минг звонко постучал по гладко выбритому черепу.

Комета, Женькина лошадь, шарахнулась от неожиданности. Он еле удержался в седле.

– Сейчас мы свернем с дороги в сторону, – сказал Джао Даши, – найдем рыбацкую деревушку и договоримся о переправе.

Они приближались к реке. Все пространство вдоль дороги занимали рисовые поля. Рис выращивали везде. Даже на склонах холмов для этой цели были оборудованы специальные террасы.

– Янцзы кормит половину Китая, – с гордостью сказал Чжи Минг. – И разделяет его, – добавил он с грустью.

Добравшись до деревушки, они стали договариваться о лодке. Оказалось, что большая лодка, которая могла бы вместить их вместе с лошадьми, есть только у дядюшки Ю Фу. Хитрый крестьянин по непривычному виду ребят сразу заподозрил, что здесь что-то нечисто. И затребовал непомерную цену. Джао Даши расплатился не торгуясь, серебряными юанями. Эти деньги только-только начали входить в обращение. До этого в Китае использовались ляны – маленькие серебряные слитки. Народ с недоверием относился к новым деньгам. Ю Фу долго разглядывал монетки, кусал, смотрел, не обрезаны ли они с боков. Убедившись, что деньги настоящие, Ю Фу расплылся в улыбке и пригласил путников к себе в хижину.

– Надо дождаться ночного прилива, – сказал Ю Фу. – Сегодня полнолуние, а значит, придет большая вода. Проще будет обходить отмели и найти хорошее место для высадки.

– Какой прилив? – удивился Женька. – Это же река, а не море.

– Приливная волна доходит из Восточно-Китайского моря на полторы тысячи ли вверх по течению, – ответил дядюшка Ю Фу.

– А полторы тысячи ли – это сколько? – спросил Женька.

– Один ли – это примерно полверсты. Специально для знатоков истории, – поддел его Чжи Минг.

– Длина – это не история, а физика, – отпарировал Женька. – У нас по физике Серега специалист.

Хижина у Ю Фу была чистая, циновки на полу лежали новые, по стенам были развешаны свитки с изречениями древних конфуцианских философов. Видно, продажа рыбы на цзяннинский рынок приносила неплохой доход. Жена рыбака, приветливая крестьянка, принесла обед: карпа в сладковатом соусе, зажаренного на сковороде, рис и неизменный зеленый чай.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению