Ход в Шаолинь - читать онлайн книгу. Автор: Дмитрий Болховский cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ход в Шаолинь | Автор книги - Дмитрий Болховский

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

– Мы что, кораблики будем запускать? – спросил Женька.

– Можно и кораблики, – ответила Света. – Но в набор ее положили для изготовления рогатки. В лесу может пригодиться. – Вот и все, что мы можем взять с собой, – сказала она, собирая фонарик.

– Как, а магнитофон? – встрепенулся Серега. – Магнитофон мы что, тут оставим?

– И магнитофон, и чудо-сумку, и нашу одежду – все оставляем здесь. При таком марш-броске каждый лишний килограмм… как на космическом корабле.

– В космос-то нам, по крайней мере, выходить не придется? – спросил Женька.

– Как знать, как знать, – с улыбкой ответила Света. – По крайней мере, в плане операции про это ничего не сказано.

В комнату вошли настоятель и Джао Даши.

– Собираетесь? – спросил мастер.

– Собираемся, – ответили ребята.

– А кого вы нам в проводники дадите? – спросила Света.

– Да кого ж дать? – сокрушенно вздохнул настоятель. – Вы своим мастерством всех перепугали. Ученики говорят: по воздуху летают, сквозь стены проходят, на лошадях всякие фокусы выделывают. Мы, говорят, в Шаолине никогда ничего подобного не видывали. А когда, говорят, разойдутся, палками направо и налево по головам начинают дубасить. Теперь с вами никто ехать не хочет. Так что… остаются Джао Даши, Микола и Чжи Минг.

Ребята разразились восторженными криками.

– Ну ладно, ладно, – сказал Джао Даши. – Отправляемся в путь сегодня, в ночь. Не надо, чтобы кто-то видел, как мы выезжаем из ворот монастыря.

Путники оделись в длинные плащи, которые надежно защищали их от дождя, ветра и посторонних глаз. Небольшая поклажа была закреплена на сбруе лошадей. Свете досталась белая лошадка, ее звали Синехвосткой. Женьке досталась Комета, так ее прозвали за пятнистую серо-черную масть. У Сереги был рыжий конь с белой отметиной на лбу по кличке Тенгчонг. Свое имя он получил в честь действующего вулкана и из-за своего норовистого характера.

Настоятель вышел провождать их один.

– Счастливого вам пути, – сказал он.

– До скорой встречи, – ответили ребята.

Путники запрыгнули в седла. Дул сильный ветер, небо заволокло тучами. Лошади беспокойно переступали ногами.

– Да, и вот еще что, – сказал настоятель в последний момент. – Если вам вдруг придется прервать миссию и вернуться в будущее… – Ребята запротестовали, но настоятель поднял руку. – Может всякое случиться… Так вот. Если вам придется вернуться в будущее и вас опять отправят к нам… – Настоятель повысил голос, чтобы перекричать ветер. – Захватите, пожалуйста, с собой ба-та-рейки. Я ваш магнитофон для чайной церемонии приспособил. Там на обратной стороне кассеты «Модерн Токинг» записан.

– Хорошо! – крикнули ребята. – И Си-Си-Кетч тоже возьмем.

– Вперед! – скомандовал Джао Даши.

И кавалькада тронулась в путь…

Сначала отряд двигался шагом, через четверть часа они перешли в рысь, проскакали несколько километров и снова перешли на шаг, потом снова ускорились. Где-то через час Джао Даши приказал остановиться. Он спрыгнул с лошади и стал подтягивать упряжь. Микола и Чжи Минг последовали его примеру.

– Но мы совсем не устали, – сказал Серега. – Вы же сами учили нас черпать энергию из окружающей среды. И лошади в полном порядке. Зачем мы теряем время?

Низкорослые крепкие лошадки действительно выглядели на отлично.

– Вас-то я научил, а вот лошадям нужен отдых, – ответил мастер, проверяя лук и колчан со стрелами. – Нам предстоит большое путешествие. Чтобы не загнать лошадей, остановки будем делать каждый час. И на большой привал остановимся часа через три.

– Джао дело говорит, – поддержал его Микола. – Маньчжурская порода выносливая, кочевая. Но как ни гони, а за день больше шестидесяти верст делать не получится. И животину загубим, и сами вымотаемся. Энергия Ци, она ведь тоже не бесконечна.

На том и порешили. Сильно за полночь они увидели заброшенную хижину. Там и заночевали. Дальше отряд двигался уже днем. В полдень, когда солнце жарило невыносимо, делали большой привал. А на ночь останавливались в придорожных гостиницах.

Часть вторая
Голова дракона
Глава 1
Отчего затих соловей

На второй день они остановились на постоялом дворе в уезде Сюйчан. Вдоль дороги была сделана насыпь метра два высотой, укрепленная камнями. На возвышении на деревянных сваях стояли аккуратные беленые домики с соломенными крышами. Гости обедали на открытых верандах, а спать уходили в комнаты, отделенные от улицы сдвижными решетчатыми дверями.

Несколько слуг бегали от одного домика к другому, стуча деревянными сандалиями, и разносили постояльцам вареный рис, овощи, чай и саке. Публика здесь собралась самая разнообразная: мелкий чиновник, путешествующий с семьей; безмолвная группа косматых людей в цветастых халатах и меховых остроконечных шапках; буйная компания, которая отмечала какое-то удачное дельце.

– Подозрительные личности, – шепнула Света, указывая на гуляк.

– А, эти… – Джао Даши даже не обернулся. – Это разбойники. Такого сброда сейчас полно шляется по дорогам. Не обращай внимания.

Наша экспедиция расселась за одним из столиков на циновках. Микола заказал всем густую пшеничную похлебку, печеные каштаны, соевый творог тофу и зеленый чай.

Еду вскоре принесли. Чжи Минг увлеченно рассказывал про историю уезда Сюйчан. Как вождь Сюй основал здесь в незапамятные времена поселение. И что отсюда начался расцвет царства Вэй. Именно поэтому уезд получил имя «расцветающий Сюй», или Сюйчан.

– Эх, съел бы я сейчас плова узбекского. Хоть целый чан! – вдруг невпопад сказал Серега.

За столом воцарилось неловкое молчание. Микола подозвал хозяина гостиницы, шепнул ему что-то на ухо и протянул серебряную монету. Хозяин попробовал монету на зуб, кивнул. Через некоторое время он принес дымящуюся сковороду тонко нарезанного жареного мяса.

– Это серна, господин, – сказал он, кланяясь. – Мой сын только с утра подстрелил ее в горах.

Ребята не могли оторвать глаз от шкварчащего жаркого, испускающего умопомрачительный запах.

– Неудобно как-то, – сказала Света.

– Ничего особенного. – Джао Даши жестом предложил им угощаться. – В Китае же не все буддисты.

Ребята с благодарностью посмотрели на него и Миколу и с аппетитом принялись за угощение. Чжи Минг насупился.

– Эй, ви, падальщики, – вдруг кто-то окликнул их грубо с явным акцентом.

Друзья чуть не поперхнулись. На них злобно смотрел косматый человек в остроконечной меховой шапке. Его товарищи захохотали, а один схватил пиалу из-под саке и метнул ее, целясь в голову Свете.

Джао Даши среагировал молниеносно. Он перехватил чашку в воздухе палочками для риса и одним движением поставил ее на стол. Микола из ниоткуда выхватил хлыст и ударил по столу косматых бузотеров. Посуда и овощи разлетелись в стороны.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению