– Да-да, после! – прорычал похититель шапочек и потащил сопротивляющуюся Эстер к низкому бортику на краю крыши. – А вы стойте где стоите! – прикрикнул он на Артура и Потиллу. – Не то я сверну шею этой птичке.
– Что ты задумал? – обеспокоенно спросил Мрачник.
– Мне надо ещё кое-что провернуть, прежде чем мы исчезнем с девчонкой. Неси сюда шапочки! Я буду учить их летать.
– Ах ты, негодяй! – кричала Эстер, яростно пытаясь вырваться.
– Попробуй только! – прошипел молодой человек и на одно жуткое мгновение наклонил её над пропастью.
Артур вскрикнул. Он увидел страх на лице Эстер. Жуткий страх.
– Сделай же что-нибудь, Потилла! – крикнул он.
Но Потилла лишь устало покачала головой. Ветер трепал на ней платье, которое теперь было серым как зола. И Артур понял, что это не в её силах.
«Тогда, значит, я должен ей помочь, – в отчаянии подумал он. – Я, Артур Заячье Сердце. Но как?»
Недовольно ворча, Мрачник носил к краю крыши шапочки – одну охапку за другой.
– Сейчас я управлюсь, – пыхтел он, – и тогда хотел бы наконец получить моё вознаграждение.
Но никто его не слушал.
– Сколько жизней ты уже награбил, постылый враг? – крикнула Потилла захватчику. – Скажи, сколько?
– Можешь сама сосчитать! – Молодой человек горделиво указал на рыжие шапочки, которые ожерельем висели у него на шее. – Семь глупых фей. Семь предателей – таких же, как этот. Я никогда не умру! – И он смеясь потянул Эстер за волосы.
– Мне не нравятся эти предательские речи! – заныл Мрачник и бросил на пол последние шапочки. – И теперь я хочу получить заработанное!
– Ах, перестань! – раздражённо сказал захватчик и толкнул ему в руки Эстер. – Вот! Держи её крепче. Я сам хочу сбросить шапочки вниз.
Он насмешливо смотрел на Потиллу.
– Не делай этого! – сказала она. Так тихо, что Артур едва расслышал.
Разбойник взял одну шапочку, и ветер затрепал её у него в руках.
– Твой народ никогда не вернётся сюда, фея! – воскликнул он.
И тут Артур вдруг понял, что́ он может сделать.
21
– Стой! – крикнул Артур без малейшей дрожи в голосе. – Положи шапочку на место. Да побыстрее! И вели Мрачнику отпустить Эстер, а не то будет худо!
Все повернулись к нему. Потилла и Эстер бросали в его сторону предостерегающие взгляды. Мрачник растерянно уставился на Артура.
– Что такое? Решил поиграть в героя? – раздражённо спросил похититель.
– Положи шапочку, не то жестоко раскаешься! – крикнул Артур и медленно двинулся к нему. Ветер дул мальчику в спину, словно подгоняя и желая придать храбрости.
– Эй, остановись! – запричитал Мрачник.
– Ха! – произнёс молодой человек стариковским голосом – и разжал руку с шапочкой над бездной.
– Ну погоди же! – вскинул голову Артур. – Об этом ты ещё пожалеешь!
Он с мрачной миной достал из кармана куртки баночку для иголок.
– Ах-ах, я умираю от страха! – насмешливо воскликнул вор. – Что там у тебя? Может, пара пауков?
– Сейчас ты своё отсмеёшься! – ответил ему Артур. И, открыв баночку, поставил её на крышу.
Раздался грохот. Артур отпрыгнул в сторону, и гигантская ступня опустилась ровно на то место, где он только что стоял.
Это были они. Близнецы. Во весь свой исполинский рост. В сверкающих доспехах, спиной к спине. Зеркальные отражения друг друга. Их головы возносились высоко в небо.
Башня глухо заскрипела под тяжестью братьев.
Потилла радостно засмеялась. А похититель шапочек, разинув от удивления рот, так и присел у низенького бортика, как будто это ограждение могло его защитить.
– Дуплинг! – взвизгнул Мрачник. – Чёртово серебро и золото, это же дуплинг! – Он трепетал от страха всем телом.
– Отпусти Эстер! – властно крикнул ему Артур.
– Да, магистр дуплинга, как прикажешь! – прохрипел Мрачник и быстро оттолкнул от себя Эстер в сторону мальчика.
Захватчик тем временем медленно поднимался с крыши, не сводя глаз с великанов.
Те же, белые как мел, вцепились друг в друга и с ужасом таращились через край крыши в глубину.
– О боже! – простонал один. – Куда мы опять попали?
– Мне дурно! – пролепетал второй и закрыл глаза.
– Отойдите назад! – велел им Артур. – А то ещё рухнете вниз!
Близнецы испуганно попятились – и чуть не наступили на Эстер. Не веря своим глазам, они уставились на миниатюрного кузена.
– Эй, Артур, это ты, что ли? – наконец спросил один из них.
– Спусти нас вниз! – завопил его брат. – Сейчас же, слышишь? Я не выношу высокие башни! Я хочу домой! – И он выхватил свой меч и замахал им перед носом Артура.
– Сядьте, глупцы! – гневно вскричала Потилла. – Ещё кого-нибудь растопчете!
– Кукла-ведьма! – зашептали близнецы.
Словно заворожённые они опустились на колени.
Потилла с белым как полотно лицом шагнула к разбойнику. Тот всё ещё стоял подле шапочек, нагнувшись будто для прыжка. Рядом с ним корчился от страха Мрачник.
– Не трогай меня! Это его ты должна наказать! – причитал он. – Только его. Он виноват, только он, это точно!
– Прочь с дороги! – зашипела на него Потилла.
Разбойник только того и ждал. Проворно, как ласка, он рванул с места.
– Сбежит ведь! – Артур бросился за ним.
Но похититель шапочек уже достиг отверстия в крыше башни и скрылся в нём.
– Отойдите, магистр Артур! – крикнула Потилла. – Он мой!
– Хватайте этого типа в большой шляпе! – велел Артур своим кузенам и побежал вместе с Эстер за Потиллой.
Близнецы растерянно смотрели им вслед.
– Эй, сейчас же вернитесь! – завопили они. – Не оставите же вы нас тут одних!
Но Артур и Эстер уже были на лестнице.
Всё теперь было иначе.
Лестница, ярко освещённая, выделялась из темноты им навстречу. Будто смятая в гармошку серебряная лента, она вилась по стене, уходя в глубину. Артур и Эстер бежали по крутым ступеням вниз, потеряв, к своему удивлению, всякий страх. Вскоре они догнали Потиллу. С поднятыми руками та неподвижно стояла на лестнице. С ловкостью зайца молодой человек прыгал перед ней вниз по ступеням.