Слово Ишты - читать онлайн книгу. Автор: Александра Лисина cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Слово Ишты | Автор книги - Александра Лисина

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

А господин де Миро неожиданно улыбнулся. Гораздо лучше, чем в прошлый раз. Кажется, он меня недооценил. Или же это господин да Нейри не сумел правильно оценить моих спутников… Да, видимо, это его просчет: аж побледнел весь, бедняга.

Кинув в его сторону быстрый взгляд, лорд да Миро неожиданно расслабился и жестом велел своим людям опустить оружие.

– Благодарю вас, – тут же отреагировала я. – Это очень кстати. Ас, Бер… не нервируйте уважаемых господ. Мне кажется, они больше не намерены портить этот прекрасный ковер.

– Прекрасно держитесь, леди, – вдруг похвалил меня господин да Миро. – Лучше многих.

Я вежливо кивнула.

– Благодарю. Я стараюсь.

– Ну хорошо. – Как только скароны отступили и обстановка в комнате разрядилась, он демонстративно сложил руки на груди. – Я готов поверить, что вы искали со мной встречи и именно поэтому рискнули привлечь к себе так много внимания. У меня один вопрос: почему?

– А разве непонятно?

– Подскажите мне, пожалуйста.

– Как же так? Вы ведь мастер разгадывать загадки, господин да Миро, – снова улыбнулась я, когда он виновато развел руками.

– Увы, сударыня. Иногда даже я нуждаюсь в подсказках.

– Что ж, извольте. Я всего лишь намереваюсь вернуть его величеству его перстень. – Я улыбнулась шире, когда собеседник странно кашлянул. – Вы же знаете: аудиенции во дворце трудно добиться – бюрократия, бумажки, ненужные проволочки… Как бы я смогла это сделать за такое короткое время? И как иначе смогла бы отдать Знак, будучи в полной уверенности, что он дошел до адресата?

Господин да Миро удивленно приподнял брови.

– И вы решили, что это можно сделать через меня? Оригинально мыслите, леди!

– Что вы, сударь. Я вовсе не собираюсь отдавать этот бесценный раритет вам.

– Что?

– Я отдам его только одному человеку, – я позволила себе легкую усмешку. – Не правда ли… ваше величество?

Господин да Миро прикусил губу, а да Нейри дернулся, как будто получил хлесткую пощечину. Но я на них уже не смотрела – все мое внимание было приковано к незаметной фигуре у окна, которая за время нашей словесной беседы не сделала ни единого движения и вообще не реагировала на мое вызывающее поведение. В Валлионе так мало рослых мужчин… и еще меньше тех, кто смог бы так долго сохранять величественное спокойствие, искусно делая вид, что происходящее их не касается.

Когда тишина в комнате стала откровенно зловещей, он наконец неторопливо скинул капюшон и повернулся, позволяя заглянувшим в окно лунам высветлить вьющиеся золотистые волосы, хищное, но не лишенное привлекательности лицо, досадливо поджатые губы, твердый подбородок. Одним быстрым шагом подойдя к столу, король сбросил плащ, царственным жестом уронив его на пол, и кинул в мою сторону изрядно прохладный взгляд.

Есть!

Значит, мы не прогадали: известие о внезапно всплывшем перстне привлекло этого опасного человека так же верно, как голодного льва – запах свежеубиенной дичи. Кажется, вы еще и любопытны, ваше-ство? Поэтому решили своими глазами взглянуть на нахалку, рискнувшую похвастаться знаком вашего высокого расположения перед верными вам людьми? Причем нахалку, которую вы видите в первый раз в жизни, и точно уверены, что ничего подобного не дарили. Впрочем, о чем это я? Думаю, вы ни одной женщине никогда и ничего не дарили. Для этого вы слишком циничны.

– Ваше величество… – сдавленно охнул господин да Нейри, убедившись, что перед ним действительно король.

Я присела в глубоком реверансе.

– Откуда у вас перстень, леди? – сухо осведомился Эннар Второй, остановившись в трех шагах от меня и грубо наплевав на все правила этикета. Ого. Кажется, он начал сердиться. Поэтому, дабы ничего не испортить, следовало теперь изобразить смирение и скромно потупиться.

– Его вручил мне человек по имени Гай, сир.

– Кто? – Глаза короля опасно сверкнули.

– Гай, ваше величество. Два месяца назад вы изволили передать этот перстень через верных вам людей в Фарлион. А теперь он возвращает его обратно. Вместе с просьбой. – Я протянула кольцо и чуть наклонила голову, всем видом показывая, что ничем не собиралась задевать чужую гордость. И вообще, исполняю роль парламентера. Для того и светлое платье вместо белого флага. Для того и взгляд в пол – чтобы не испытывать терпение сурового монарха. Судя по всему, лимит этого терпения уже на пределе: обнаружить, что знак твоего расположения какой-то наглец смеет передавать кому-то другому… да еще – сомнительного вида даме, которая посмела вести себя столь вызывающе… Надо думать, что его величество изволит гневаться! Думаю, его еще никто не оскорблял подобным образом. Но он крут, крут… То-то господин да Нейри все еще хватает ртом воздух, а господин да Миро скромно помалкивает в сторонке.

Король медленно забрал кольцо с моей ладони, не коснувшись перчатки даже пальцем, будто боялся запачкаться, и недоверчиво покрутил его в руках. Поколебался, словно размышляя, как ему реагировать на эту ошеломительную дерзость, но потом все-таки спросил:

– И какая же у него ко мне просьба, леди?

– Ему нужны сведения о Невироне, ваше величество. – Незаметно переведя дух, я осторожно выпрямилась. – Все, что есть. О самом Невироне, некромантах, темном жреце и о том, как к нему подобраться.

– Вот как? – Взгляд короля из раздраженного стал задумчивым. – Однако у господина да Нейри вы спросили первым делом совсем иную информацию.

– Меня давно интересуют эары, ваше величество, – виновато вздохнула я. – Понимаю, что, наверное, не стоило злоупотреблять сложившимися обстоятельствами. Но раз подвернулся случай, да и все равно надо было ждать, пока что-то решится… то почему бы и не почитать интересную книжку?

Король наконец оторвался от созерцания своего драгоценного перстня и воззрился на меня, как варан на тушканчика.

– А вы не любите терять время даром, леди.

– Да, ваше величество. Уж простите за эту дерзость.

– Прощаю, – совсем задумчиво отозвался он, после чего все-таки надел перстень на безымянный палец правой руки и взглянул в мою сторону несколько иначе. – Как вас зовут?

– Гайдэ, ваше величество.

– Леди Гайдэ, и все?

– Да, ваше величество. Я привыкла, чтобы меня называли именно так.

– А кем вы приходитесь… человеку, от которого получили перстень?

Я опустила ресницы. Блин. И не соврать ему толком – почует, детектор коронованный.

– С вашей стороны довольно бестактный вопрос, сир. Но, если вас это интересует, то Гай приходится мне близким родственником.

– Что? – откровенно озадачился король.

– Я считаю его своим братом, сир, – повторила я почти что правду и пристально взглянула на собеседника.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию