Тот, кто меня убил - читать онлайн книгу. Автор: Анна Платунова cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тот, кто меня убил | Автор книги - Анна Платунова

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

— Ладно, — сдалась я, — тогда прогуляюсь, посмотрю город.

Судя по выражению лица дракона, он не горел желанием отпускать меня одну, но и причины для запрета не находил.

— Хорошо. Далеко не уходи.

Если бы я знала, что меня ждет, осталась бы дома. Вцепилась бы в косяк обеими руками... Но в тот момент я радовалась возможности прогуляться.

Кстати, утром горничная, кругленькая симпатичная гномиха, принесла мне новое платье — легкое, воздушное, нежно-голубого оттенка. После холода горного плато и толстых шерстяных платьев, накидок и шалей мне чудилось, будто я в южном летнем городке.

— Подарок господина Эрченарда, — объяснила гномиха и тут же помогла мне облачиться в новый наряд, который оставлял обнаженными плечи и руки, из-под края подола выглядывали лодыжки.

Хорошо, что к спальне была пристроена смежная комната, где служанка и привела меня в порядок. Она с трудом расчесала мои спутанные волосы, которые после путешествия по горам превратились в подобие мочалки, потом заплела их в толстую косу и уложила вокруг головы, украсила цветами. Необычная прическа, но мне она нравилась.

Когда я вернулась, Скай как раз проснулся. Скользнул по мне взглядом, улыбнулся. Забыл, наверное, спросонья, что ему положено хмуриться и придавать лицу мрачное выражение.

— Хотел бы я... — начал он, но тут же оборвал себя, тряхнул головой и заговорил о другом. — Ри, забыл предупредить. Если мне понадобится защитить тебя или помочь, я смогу к тебе прикоснуться. Здесь все дело в намерениях.

— Если... защитить, то ладно, — смешалась я.

Вот так и получилось, что Скайгард ушел на совет, а я в новом прелестном платье выпорхнула на площадь перед резиденцией управляющего. Ненароком обидела бедное бородавчатое создание, робко извинилась, потом вздохнула и направилась к торговым рядам, что так заманчиво расставили свои сети прямо на площади.

В воздухе витал запах вкусной сдобы, пестрые украшения и яркие ткани еще издали привлекали внимание. Денег у меня не было, но я и не собиралась ничего покупать — только посмотреть.

По площади, едва не сбивая с ног прохожих, носились гоблинята вперемежку с гномиками. Пожилая упырица крошила хлеб и бросала его себе под ноги. Я по привычке ожидала увидеть орду голубей, что немедленно слетятся на лакомство, но вместо этого изо всех щелей вдруг выползли мохнатые темно-синие пауки и неторопливо приступили к трапезе. Здесь все казалось таким непохожим на мир людей. Но в то же время я понимала, что не такие уж мы разные.

Я дошла до шатров и начала прогуливаться, издалека разглядывая товар. Вдруг кто-то дернул меня за подол платья. Я перевела взгляд вниз и увидела мальчишку- гномика, который протягивал мне пышную булочку, политую сладким сиропом.

— Это тебе просили передать, — пискнул он.

— Да? — удивилась я. — А кто угощает?

Гномик неопределенно махнул рукой вправо.

— Один господин. Попросил передать человечке. Ты здесь одна человечка.

— Ну... ладно...

Возможно, кто-то узнал во мне жену повелителя и таким образом пытался выразить почтение? В любом случае жене правителя отказываться от подношения нельзя — некрасиво и неучтиво. А булочка вдобавок так приятно пахла.

Не знаю, каким чудом я не принялась за нее сразу. Хотя нет, знаю: причина тому мое новое платье. Риан не зря все время поддразнивал меня, когда семья садилась за стол. Называл то «ложка мимо рта», а то и грубее, «дырявым ртом» — за что получал подзатыльники от папы. В общем, я все время умудрялась обляпаться и была уверена, что начни я есть булочку, немедленно окажусь вымазана с ног до головы в сладком сиропе. Поэтому я несла подарок в руках, решив, что оставлю ее на десерт.

Мне показалось — или я действительно увидела краем глаза неотступно следующую за мной тень? Впрочем, это я могла придумать позже, после того как узнала, чем все могло обернуться...

Булочку я отдала служанке и попросила подать ее после обеда. Трапезничали мы за общим столом с семьей господина Эрченарда. Наконец я увидела юное создание, так бесцеремонно выселенное нами из комнаты. Юная гномочка, в чьей спальне мы расположились, поглядывала на нас, впрочем, весьма приветливо.

Скайгард и хозяин дома пришли к столу сразу после совещания. Оба усталые, молчаливые и серьезные. Скай вновь побледнел, но держался стойко. За обедом почти не разговаривали. Жена управляющего только улыбалась мне издалека, глазами показывая, что мужчин не стоит беспокоить. Меня подмывало расспросить, какой манифест составили, но я решила дождаться, пока мы окажемся со Скайгардом наедине.

Но вот слуги принялись разносить прохладный морс, на стол выставили печенье, пирожные и фрукты, а следом принесли мою булочку. Теперь, на фоне сладкого изобилия, она выглядела довольно жалко, и все же я решила проявить уважение к неведомому дарителю и съесть ее.

Скайгард сидел погруженный в свои мысли, не глядя на слуг, накрывающих на стол. Но вдруг он встрепенулся, ноздри его раздулись, он обернулся ко мне и выбил из рук истекающую сиропом сдобу.

— Скай! — только и смогла воскликнуть я.

Даже не столько испугалась, сколько удивилась: это что за всплески ярости?

— Кто?! — зарычал Скай, поднимаясь на ноги и оглядывая жгучим взглядом всех, кто присутствовал в зале. — Кто хотел отравить мою жену?

Гном-управляющий мгновенно побелел, затряс головой и упал на колени.

— Что вы, Господин мой...

Я точно знала: он не виноват. Надо скорее рассказать, пока беднягу не хватил удар.

— Скай, это не он. Никто из них. Мне подарили...

— Не здесь! — оборвал меня Скай.

Потом, по привычке, хотел поймать меня за руку, чтобы утянуть за собой. Зашипел, схватился за грудь. Светило под сводами пещеры запульсировало так яростно, что хозяин дома, его семья, слуги — все ахнули от испуга.

— Проклятье, — буркнул Скай. — За мной, Ри!

— Вежливо попроси!

Время не самое подходящее для споров, но я решила, что больше не хочу видеть рядом с собой грубого и вспыльчивого мужа. Мы немного посверлили друг друга взглядами, и Скай прошипел сквозь зубы:

— Пойдем со мной в спальню, дорогая жена.

Едва за нами закрылась дверь, он потребовал пересказать все подробно. Я ничего не стала утаивать, рассказала о том, как прогулялась по площади и как маленький гном передал подарок от незнакомца.

— Так значит... — начала я и испуганно замолчала.

— В сироп добавлен сильнейший яд. Одного маленького кусочка достаточно для того, чтобы убить тебя.

— Откуда ты знаешь?

— Драконы чувствуют яды мгновенно. Отравить нас невозможно. Но... Значит, кто- то ожидал, что ты выйдешь гулять одна, готовился. Кто-то хочет убить тебя, Ри.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению