В капкане случайной страсти - читать онлайн книгу. Автор: Джосс Вуд cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В капкане случайной страсти | Автор книги - Джосс Вуд

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Ей придется отпустить Джуда, позволить ему жить так, как он хочет. Она не намерена всю оставшуюся жизнь надеяться на то, что он изменится. Что он ее полюбит и даст ей все то, чего она хочет. Жить с ним под одной крышей, спать с ним в одной постели, ожидая, когда он захочет того же, чего хочет она, было бы мучительно.

После каждой их близости она все сильнее его желает. После каждого их разговора об архитектуре, книгах, спорте, политике она все больше убеждается в том, что он подходит ей в интеллектуальном плане. Ей нравится его живой ум и сдержанный юмор.

Она любит его, и это чувство становится похожим на пытку. Он сказал, что за две недели невозможно ни к кому привязаться, но ошибся.

– Чего ты хочешь, Дарби? – спросил Джуд с таким серьезным выражением лица, какого она никогда у него не видела.

– К несчастью, Джуд, я хочу все.

Глава 9

Войдя через заднюю дверь в дом Дарби, куда он перебрался после того, как они впервые занялись любовью, Джуд разулся и снял пальто. Снаружи усиливался ветер и сгущались облака. Синоптики прогнозировали новую снежную бурю среди ночи.

В доме было тихо, и Джуд нахмурился. Вообще он любил тишину, но сейчас она казалась ему гнетущей. За прошедшие две недели он привык к визгам Джекки, фальшивому пению Дарби, шуму работающего телевизора.

Гадая, куда могли уйти его девочки, Джуд достал свой мобильный телефон, но прежде чем он успел найти в списке контактов номер Дарби, телефон зазвонил.

К его разочарованию, ему звонила не Дарби, а Карла. Он вдруг осознал, что не хочет возвращаться к прежней жизни. Что ему нравится его жизнь с Дарби и Джекки.

– Привет, Джуд. Как там моя малышка?

– Прекрасно. Тебя выписали из больницы?

– Да. Я сейчас нахожусь в своем доме в Комо. За мной круглосуточно ухаживает медсестра. Люк нашел няню для Джекки. Это американка с педагогическим образованием.

«Джекки нуждается не в воспитательнице, а в матери», – подумал Джуд.

– Для восстановления мне нужны тишина и покой, поэтому до тех пор, пока я полностью не поправлюсь, Джекки с няней будут жить в отдельном домике.

«Она говорит так, будто ей не удалили аппендицит, а пересадили сердце. Будто жить под одной крышей с маленьким ребенком – все равно что иметь под окнами стройплощадку».

Он раздраженно стиснул зубы:

– Джекки не котенок и не щенок, Карла! Она твоя дочь.

– Тем не менее мне сейчас следует полностью сосредоточиться на своем здоровье. Я отправлю няню за Жакеттой. В пятницу она будет у тебя. Пожалуйста, собери вещи Джекки и подготовь ее к перелету.

«Только через мой труп!»

– Я не отдам Джекки посторонней женщине!

– В таком случае у тебя нет другого выбора, кроме как привезти ее самому, – сказала Карла после короткой паузы.

– В таком случае я именно так и поступлю, – процедил он сквозь зубы.

– Не волнуйся, Джуд. Няня хорошая, а я постараюсь стать хорошей матерью.

«Это у тебя вряд ли получится», – подумал Джуд.

– Я хочу жить простой жизнью. Мне нужен любимый мужчина, мой ребенок, свежий воздух, солнце и хорошая еда.

Закатив глаза, Джуд прислонился плечом к стене. Сразу, как только Карла поправится, она вернется на сцену и забудет об этом разговоре. Она не может жить без всеобщего внимания и восхищения, и ей нет дела ни до чего, кроме себя и своей карьеры.

Подумав о том, что Джекки будет страдать от нехватки материнского внимания, Джуд разозлился еще сильнее.

– Постарайся запомнить, Карла, что Джекки – это не вещь, которую можно кому-то одолжить, затем забрать и через некоторое время одолжить снова. Она маленькая девочка, и ей нужна стабильность. Ты сможешь ей ее дать?

– Значение стабильности преувеличено. У меня в детстве ее не было, но я выросла нормальным человеком.

А по его мнению, она была безалаберной и безответственной.

– Привези ее в Италию, Джуд. Обещаю, что больше никогда не буду тебе ее подбрасывать.

В трубке раздались гудки, и Джуд покачал головой и тяжело вздохнул.

Как, черт побери, сказать Дарби, что ему пора возвращать Джекки ее матери? Хватит ли у него сил расстаться с малышкой?

Но ему придется ее отдать. Джекки не принадлежит ни Дарби, ни ему. Он ведь не хочет иметь детей, не так ли? Он хочет вернуться к своей привычной жизни, в которой ему ни о ком не нужно беспокоиться и ни за кого не нужно нести ответственность.

Но если он действительно этого хочет, почему он испытывает сейчас чувство пустоты?

Злясь на себя, Джуд прошел в холл и, оказавшись у подножия лестницы, услышал наконец доносящийся издалека женский голос. Дарби пела, но слова песни он разобрать не смог.

Поднявшись по лестнице, он прошел по длинному коридору и открыл дверь спальни Дарби. В ней был беспорядок. Постель была не заправлена, дорожка из разбросанной одежды вела в ванную.

Войдя туда, Джуд устремил взгляд на огромную ванну в углу, наполненную водой с пеной. Дарби полулежала в ней. Ее колени торчали из воды. Джекки сидела у нее на животе, била ладошками по пене и пыталась поймать мыльные пузыри.

Взгляд Дарби был прикован к малышке. Она улыбалась, но в ее глазах Джуд прочитал грусть. Он знал, что она хочет стать матерью, но только сейчас понял, насколько сильно это желание.

Потрясенный до глубины души, Джуд понял, что хочет подарить ей ребенка.

Нет, он не хотел становиться отцом. Просто он впервые за долгое время поставил чужое счастье выше своего собственного. Дарби хочет иметь ребенка, и он сделает все, чтобы ей в этом помочь.

Но вот готов ли он выполнять отцовские обязанности? В этом он не был уверен. Он лишь знал, что пойдет на все, что угодно, чтобы сделать Дарби счастливой. Возможно, он в нее влюблен.

Черт побери, он не знает, что такое любовь, но постоянно думает о Дарби. Он не может пресытиться ее телом. Ему доставляет удовольствие с ней разговаривать. Она единственный человек, который знает о его прошлом и о том, как оно на него повлияло. За короткие две недели она стала самым близким для него человеком.

Он не хочет иметь детей, но они у него будут. Ради нее он готов пойти на эту жертву.

Заметив его, Джекки восторженно завизжала и задергала ручками. Тогда Дарби наконец повернула голову, увидела его и сексуально улыбнулась.

– Привет, – произнесла она. – Ты выглядишь продрогшим и подавленным.

Она даже представить себе не могла, как ему сейчас было тяжело. Ведь ему нужно было сказать ей, что в ближайшее время он должен вернуть Джекки ее матери.

Когда Дарби примирится с отъездом Джекки, он скажет ей, что хочет продолжать их отношения. Что он готов стать отцом ее ребенка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению