В ритме смелых желаний - читать онлайн книгу. Автор: Джули Беннет cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В ритме смелых желаний | Автор книги - Джули Беннет

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Глава 7

Черт. Он терял голову, но не собирался отпускать Скарлетт. Бью мечтал поцеловать ее с тех самых пор, как она появилась на пороге его дома, словно ожившая фантазия.

Он не стал обращать внимание на тревожные сигналы, раздававшиеся в его голове всякий раз, когда он оказывался близок к тому, чтобы совершить ошибку. Упругое тело Скарлетт, которая льнула к нему, и ее возбужденный сосок, касавшийся тыльной стороны его ладони, заставили его забыть обо всем. Слушая ее тихие стоны, Бью хотелось сорвать с нее одежду и взять то, чего они оба хотели.

Он обнял Скарлетт за талию и прижал к себе еще крепче, а она схватила его за руки повыше локтей и склонила голову чуть набок, чтобы в полной мере насладиться их поцелуем.

Поцелуй. Какое простое слово для лавины эмоций, охвативших все тело.

Бью сунул пальцы под край ее футболки и чуть не застонал, прикоснувшись к ее атласной коже.

Скарлетт оторвалась от его губ и сделала шаг назад, и ему стоило немалого труда сдержаться и не потянуться к ней.

Она прикрыла губы дрожащей рукой и закрыла глаза.

– Мы не можем делать это.

– Мы уже сделали. – Он бы ни за что не позволил ей пожалеть о случившемся. В конце концов, они были взрослыми людьми. – Ты не хотела, чтобы я поцеловал тебя?

– Хотела. Притворяться нет смысла, ведь я чуть не залезла на тебя.

– Тогда в чем дело? – не сдержал улыбку Бью.

– В том, что я няня твоего ребенка. И в том, что я не хочу быть одной из тех, которые, завидев тебя, срывают с себя нижнее белье.

Вот как? Бью громко захохотал. Что ж, наконец он узнал, что она думала о нем на самом деле.

– Не вижу тут ничего смешного, – сузила глаза Скарлетт.

– Не следует верить бульварным газетенкам. – Бью очень хотелось, чтобы она отнеслась к нему с пониманием. – Знаю, все считают меня бабником, но это далеко от истины. Журналисты любят выдавать за правду собственные домыслы. То, что какая-то женщина прошлась со мной под руку или проехалась в моей машине, еще не значит, что она побывала в моей постели.

– Я тоже не буду в твоей постели.

– Нет, потому что в моей комнате спит Мэдлин, – снова улыбнулся Бью. – Мы можем пойти к тебе.

Скарлетт фыркнула и отвернулась.

– Мы даже не будем обсуждать этот вопрос.

– Ты о сексе? Но почему нет?

Бью последовал за ней, но остановился, когда она резко развернулась.

– Повторю еще раз: я няня твоей дочери, и я терпеть не могу клише, а еще я не хочу быть одной из тех, кто побывал в твоей постели.

Теперь она начинала выводить его из себя.

– Похоже, моя постель по-настоящему не дает тебе покоя.

– Или я просто напоминаю себе не поддаваться твоим чарам. – Она положила руки себе на бедра и чуть наклонила голову набок. – Понимаю, может, я своего рода вызов для тебя, ведь ты не привык получать отказы. Но дальше поцелуя дело не зайдет. Мы можем проехать эту тему?

Она ведь говорила не всерьез? Их влечение было взаимным. Черт, она сама льнула к нему. Скарлетт заявляла, что всегда предпочитала быть честной, но сейчас она лгала не только ему, она обманывала саму себя.

– Проехать? Еще чего.

Ее карие глаза округлились, а жилка у основания шеи забилась еще сильнее.

Да, правильно. Не он один скрывал правду. И Бью не представлял, что смог бы дальше вести себя так, словно ничего не случилось, после того, как он узнал вкус ее поцелуя и обнимал это податливое тело.

– Если у кого-то есть деньги и власть, это еще не значит, что мне захочется закрутить с этим человеком роман или позволить себя запугивать, – фыркнула Скарлетт. – Я иду спать. Монитор оставлю включенным на случай, если понадобится моя помощь.

Деньги и власть? А они здесь при чем, черт подери? Похоже, тут замешано нечто, что не имеет никакого отношения ни к нему, ни к этому моменту и ее влечению.

Скарлетт развернулась, чтобы уйти, но в ту же секунду Бью подскочил к ней и, обхватив за талию, притянул к своей груди.

– Я никогда не применял к женщинам силу. Мы оба принимали участие в этом поцелуе. Скарлетт, если бы я сомневался в том, что ты проявляешь ко мне интерес, я бы никогда в жизни не прикоснулся к тебе.

Когда он прошептал ее имя ей на ушко, она вся задрожала. Тогда Бью скользнул пальцем под край ее футболки и провел им по ее нежной коже.

– Скажи, кто обидел тебя! – потребовал он.

Бью терпеть не мог, когда женщины страдали по вине мужчин, а в Скарлетт он видел что-то такое, что вызывало в нем желание защитить ее и оградить от дальнейших невзгод.

Она застыла в его руках и посмотрела ему в глаза. И он увидел в ее взгляде уязвимость, которую наблюдал в зеркале каждый день весь прошедший год. С чем бы она ни сражалась, она отчаянно пыталась скрыть свои проблемы. Черт подери, Бью прекрасно знал, как тяжело носить все в себе и не иметь возможности довериться кому-то.

Он не ожидал, что к физическому влечению добавится восхищение силой ее духа, но постепенно в его чувствах к ней начало проскальзывать что-то новое.

– Я пробуду здесь недостаточно долго, чтобы моя личная жизнь что-то значила для тебя, – прошептала Скарлетт.

– Значит, пока ты здесь, меня не должны волновать твои чувства?

Она отвела взгляд и посмотрела на камин. Возможно, новогодние праздники не несли особой радости и для нее тоже. Бью не знал, была ли у нее семья, ведь она ни разу не упомянула своих родных и то, как она привыкла праздновать Рождество. Но он остро ощущал, что она одинока или потеряла кого-то.

В его груди что-то болезненно сжалось, но Бью отказывался верить, что его сердце не осталось в стороне. Он не видел ничего плохого в том, чтобы заботиться о ком-то, даже если этот человек был фактически незнакомцем. Бью с детства учили проявлять сострадание, вот и все. Его участие не значило, что он искал серьезных отношений.

Он снова провел пальцем по обнаженной коже Скарлетт, напоминая себе, что происходящее между ними должно и останется чисто физическим.

– Не думаю, что это хорошая идея, – снова взглянула на него Скарлетт.

Только ее волнение свидетельствовало совсем о другом. Бью еще раз коснулся ее талии.

– Что именно?

– Поцелуй, прикосновения. – Она покачала головой и отошла от него на шаг. – Я ухожу к себе. Мне нужно найти квартиру до того, как я перееду в Даллас, чтобы не застрять навечно в гостинице… и мне нужно уйти подальше от тебя.

– Я не буду приставать к тебе, – пообещал Бью. – Хотя наша неудовлетворенность никуда не денется. Ты прекрасно понимаешь, что, игнорируя влечение, ты делаешь его сильнее.

Она сделала еще один шаг в сторону, словно могла избежать того, что происходило здесь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению