Сестры зимнего леса - читать онлайн книгу. Автор: Рина Росснер cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сестры зимнего леса | Автор книги - Рина Росснер

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

«Уходи-ка, Либа, подобру-поздорову, пока опять не выставила себя на посмешище».

– Большое спасибо, – благодарю я.

Дверь кладовки открывается, оттуда выходит господин Майзельс. Как пить дать, он всё слышал. Мясник протягивает мне бумажный пакет, перевязанный шпагатом.

– Не надо, зачем вы! – Я таращусь на свёрток. – Тяте не понравится, что мы побираемся.

Наришкейт, бери, бери. Я ж не милостыню тебе подаю. Вижу, у тебя в корзинке мёд?

– Мёд, – достаю горшочек, отдаю. – Спасибо! Спасибо вам огромное.

Пожимаю руку госпоже Майзельс. Она со смехом обнимает меня.

– Не за что, мейделе. Хорошо, когда в доме появляется мейделе, правда, Довид?

– Ну, мама!

– Ой-ой! Ладно, детка, иди. Надеюсь, скоро увидимся?

Молча киваю, не решаясь открыть рот. Довид провожает меня к выходу.

– Мне надо срочно найти сестру, – объясняю ему, открывая дверь.

– Сходить с тобой? – предлагает он.

– Нет-нет, вовсе незачем.

Не уверена, что хочу появиться в городе с парнем. Пойдут разговоры, сплетни.

– Моя мама отвесит мне оплеуху, если я тебя не провожу хотя бы на далед амос [26], – шепчет Довид. – Ну, знаешь, как Авраам провожал гостей из своего шатра [27].

Невольно улыбаюсь. Он цитирует Тору точь-в-точь как мой отец.

– Ну, разве что…

Довид предлагает понести корзину. Ставлю её на землю, чтобы он случайно меня не коснулся.

– Пошли?

Покидаем лавку и направляемся к базарным рядам. Разделяющее нас с Довидом расстояние я воспринимаю как некий мост, который мне хотелось бы пересечь. Никогда прежде не испытывала ничего подобного.

– Кахал уже отрядил шомрим [28] патрулировать по ночам город, – говорит Довид. – В обычное время они делают это только по субботам. Я хочу поговорить с отцом, чтобы они заглядывали и к вам, пока медведи не уберутся из леса. Дружину организовал Пиня со Шмуликом-Ножом и кое-кем ещё. Мы собираемся у Дониэля Хеймовитца. Я… сегодня я, наверное, дежурю в первую смену.

Кошусь краем глаза и вижу, что Довид покраснел. «Он тебе не пара», – напоминаю себе.

– Это совершенно лишнее, – отвечаю ему, хотя сердце забилось в ожидании новой встречи.

– Ничего подобного, Либа. Медведи опасны.

– Думаю, это вообще не медведи. В смысле… я имела в виду… Короче, сколько мы там живём, никаких медведей не видели, – неуклюже заканчиваю я, не зная, как ещё объяснить.

Никаких медведей, кроме нас с тятей, что ли?

– Я пойду, Довид. Ты уже достаточно меня проводил.

Протягиваю руку, чтобы забрать корзину, но Довид и не думает ставить её на землю. Сердце трепещет при мысли о прикосновении, однако я берусь за ручку аккуратно, стараясь случайно не дотронуться до его пальцев. Неужели этот день станет ещё более странным?

– Спасибо за всё.

– Не за что, Либа. Надеюсь, скоро увидимся. Может быть, даже нынче вечером. Я загляну к вам, да?

– М-м… Ну, хорошо, загляни, – отвечаю я, поскольку не знаю, что ему сказать. – Пока!

Отворачиваюсь и чуть ли не бегом направляюсь к площади, лишь бы разум не взял верх, заставив одуматься и всё переиграть.

24
Лайя
Либу не встречаю
я в условном месте.
Что же делать? Только
ждать, и ждать, и ждать…
Абрикос в кармане —
уголёк янтарный.
Жжётся, искушает:
«Сьешь меня скорее,
утоли свой голод,
погаси меня».
Почему ж не съесть мне?
Абрикос, и только.
Разве абрикосы
есть запрещено?
Вот и Либа подбегает.
Раскраснелась, запыхалась.
«Извини, я опоздала». —
«Что там за пакет в корзине?»
Либа мнётся. «Брось, сестрица,
понимаю, наши вкусы
изменились».«Это мясо.
Мёд сменяла я на мясо».
«Вот и молодец. А знаешь,
продолжаю торопливо, —
я немного поболтала
с теми продавцами фруктов.
Либа, как они красивы!
А – добры!
Не представляю,
из каких же мест чудесных
к нам сюда они явились.
Да и фрукты… Угостили…»
«Ты, надеюсь, отказалась?» —
«Нет, взяла, а что такого?» —
«Лайя!» – «Ладно, ну, а мясо?
Мясо можно?» – «Тут иное!
Мясо взято у евреев!» —
«А вот тато наш не верит
их кашруту. Ты забыла?
Впрочем, дело тут не в мясе…»
Абрикос – осколок солнца, —
на моей лежит ладони.
Абрикос как абрикос.
Он не трейф [29], я точно знаю.
Пробую его на вкус.
«Лайя, разве ты не видишь,
что их так интересует?» —
«Ну, а Довида заботит,
чтобы ты не голодала,
да, сестрица?»
Слышу голос
Фёдора, как наяву:
«По душе мне мёд не этот».
Улыбаюсь. Да, мне тоже.
Как бы только разузнать,
кто он и откуда прибыл,
и отправится куда?
Вдруг что скажет о медведях?
Холодом из лесу тянет,
голос Фёдора певучий,
он один меня согреет.
25
Либа

До самого вечера Лайя не спускает взгляда с окон и двери. Не собирается ли она на ночь глядя выходить из дому? Глазеры и Женя пропали, в лесу якобы объявились медведи, по базару бродят странные люди. Не думаю, что они – лебеди, о которых толковала матушка, но и не евреи, следовательно, ничего хорошего от них ждать не приходится. Покидать дом опасно. Если Лайя уйдёт, придётся бежать за ней. Я обещала маме, что позабочусь о сестре, и выполню своё обещание, чего бы мне это ни стоило. Куда бы ни пошла Лайя, я пойду с ней.

Она укладывается спать, а я прокрадываюсь вниз и украдкой достаю кусочки сырого мяса из свёртка, положенного на ледник…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию