Покоренная графом - читать онлайн книгу. Автор: Салли Маккензи cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Покоренная графом | Автор книги - Салли Маккензи

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

– Поскольку я не сообщил заранее, что приеду, то, конечно же, отправился в гостиницу. Появиться у герцога на пороге без предупреждения было бы очень невежливо…

Маркус-то, конечно, был бы не против, – но что еще Алекс мог сказать, чтобы сбить Диану со следа?

Да и нет никакого следа! Диана совершенно неправильно истолковывала их с мисс Уилкинсон ничего не значившее знакомство. Ему просто нравилось поддразнивать эту женщину, вот и все.

– Поскольку же ярмарка начиналась на следующий день, гораздо удобнее было пойти на нее пешком из деревенской гостиницы, чем ехать верхом из замка.

Роджер хмыкнул и закашлялся, пытаясь скрыть смешок.

– А, да, конечно… – Голос сестры сочился сарказмом. – Ты такой поклонник деревенских ярмарок, что посещаешь каждую, где бы они ни устраивались.

– Диана… – Алекс взглянул на Роджера в надежде, что тот приструнит жену.

Но виконт лишь усмехнулся, пожал плечами и поспешил к графину с хересом.

Диана же тронула брата за локоть и тихо сказала:

– Я ведь видела, как она смотрела на тебя сегодня.

– А как она… – Нет, он не станет об этом спрашивать.

А если Диана думает, что мисс Уилкинсон смотрела на него как-то по-особенному, то очень ошибается. Эта женщина отнеслась к нему очень холодно – не будет преувеличением сказать «леденяще», – когда приехала сюда. И она явно стремилась как можно скорее сбежать в комнату, которую ей отвели.

Сестра легонько подергала его за рукав.

– Алекс, я хочу только одного – чтобы ты был счастлив.

Граф невольно вздохнул. Да, он это знал.

– Я буду счастлив, Диана, если ты перестанешь вмешиваться в мою личную жизнь.

Но она, казалось, не слышала его и продолжала:

– И знаешь, приглашая Уилкинсонов, я думала не только о тебе.

– Вот как? – А это что еще за новости?..

Тут Диана, поглядывая на дверь, тихо сказала:

– Я ведь, кажется, уже говорила тебе, что Имоджен переписывается с братом мисс Уилкинсон. Так вот, у нее к нему нежные чувства.

– К Рэндольфу? – изумился Алекс.

– Тише, пожалуйста. Или ты хочешь, чтобы они тебя услышали?

– Но их же тут нет. Как они меня услышат?

Диана многозначительно улыбнулась.

– Подозреваю, что они могут спуститься в любую минуту.

– Понятно, – отозвался Алекс и тут же напомнил себе, что не должен испытывать радостного предвкушения при мысли о неминуемом появлении мисс Уилкинсон.

Да-да, лучше думать про Рэндольфа, который… И тут Алекс с удивлением сообразил, что мистер Уилкинсон всего на несколько лет старше его.

– Надеюсь, у них все получится, – сказала Диана.

Что ж, это и впрямь было бы неплохо. Если сестра начнет совать нос в дела Рэндольфа, у нее не останется времени на брата.

Тут из коридора донеслись голоса, и сердце Алекса подпрыгнуло в груди. Да, Диана была права – Уилкинсоны и впрямь спустились довольно рано.

Через несколько секунд брат и сестра Уилкинсоны вошли в комнату. И Рэндольф тотчас осмотрелся – как будто искал кого-то. Неужели действительно Имоджен?

Что ж, похоже, Диане не придется прикладывать особых усилий, чтобы свести эту парочку.

Мисс Уилкинсон держалась чуть позади брата – словно пыталась спрятаться за его спиной.

– Рада видеть вас, мистер Уилкинсон, мисс Уилкинсон… – проговорила Диана, потащив им навстречу и брата. – Как хорошо, что вы решили спуститься пораньше. – Она улыбнулась Рэндольфу. – Насколько я понимаю, мой муж хочет о чем-то поговорить с вами, сэр.

Алекс мог бы поспорить на что угодно – Роджера эти слова очень удивили. Мистер Уилкинсон тоже выглядел озадаченным, но все равно кивнул и направился к виконту. В результате его сестра предстала перед лордом Эвансом. А Диана с улыбкой сказала:

– С вашего разрешения я оставлю вас в надежных руках моего брата, мисс Уилкинсон. А мне еще нужно кое-что проверить…

С этими словами Диана ушла по своим воображаемым делам. «Возможно, оно и к лучшему», – подумал Алекс, провожая ее взглядом. Снова посмотрев на мисс Уилкинсон, кутавшуюся в шерстяную шаль, он спросил:

– Вам холодно? – Конечно, уже наступил октябрь, но погода стояла довольно теплая.

Она вскинула подбородок – словно бросала ему вызов – и ответила:

– Да, милорд.

А ведь ей явно было жарковато – даже щеки раскраснелись. «Так зачем же она накинула шаль?» – удивился Алекс и, пожав плечами, проговорил:

– Тогда… пожалуйста, станьте поближе к огню.

Она колебалась, а Алекс мысленно ликовал.

– Уверяю вас, там значительно теплее, – добавил он, с трудом удерживаясь от улыбки. Ну сейчас-то она признается, что ей совсем не холодно.

– Эээ… Да, конечно. Спасибо, лорд Эванс.

Алекс вместе с ней подошел к пылавшему камину и, немного помолчав, сказал:

– Надеюсь, вам понравилась комната.

– Да, очень славная. – Она остановилась в нескольких футах от камина, но Алекс подошел ближе, так что и ей пришлось подойти поближе к огню.

Конечно, сложность этой игры заключалась в том, что ему тоже стало ужасно жарко, но он решил потерпеть.

– Насколько я понимаю, моя сестра разместила вас в «желтой» спальне, – продолжал граф.

– Да, милорд. – На лбу у нее появились бисеринки пота.

– А ваша поездка из Лавсбридж прошла без приключений?

– Совершенно верно, милорд.

«И над верхней губой – тоже», – мысленно отметил Алекс. У нее были очень красивые губы. И в данный момент они чуть приоткрылись. Дышала же она довольно тяжело…

– Если у вас будет время, я бы свозил вас – и вашего брата, разумеется, – посмотреть мое поместье. Мои земли граничат с землями Чентона.

Две бисеринки пота скатились по ее носу… и повисли на самом кончике.

– Это было бы приятно, – ответила она. И тут же смахнула пальцем пот, одновременно пытаясь разок-другой обмахнуться ладонью.

Игра становилась нелепой, и он проговорил:

– Мисс Уилкинсон, вам наверняка будет намного комфортнее без этой шали.

В тот же миг она судорожно вцепилась в концы шали – словно он собирался сорвать ее.

– Нет-нет, спасибо. Мне очень хорошо.

Однако выглядела она совсем не хорошо.

– Мисс Уилкинсон, а может, вы воспользуетесь уголком шали, чтобы утереть пот с лица? – Наверное, не следовало это говорить, но он боялся, что ей станет дурно. – Боже праведный, можно подумать, что под ней вы голая, – добавил он, не сдержавшись, хоть этого точно говорить не следовало.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию