Радость, словно нож у сердца  - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Эриксон cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Радость, словно нож у сердца  | Автор книги - Стивен Эриксон

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

– Да и инвесторы тоже, – усмехнулся Джек.

– Мы не были готовы, – повторил Саймон. – Иначе отыскали бы инвесторов. Существенно то, что прибыль для нас не является целью. Для меня – не является. Средство, и ничего больше.

– Ну и что изменилось? – спросил Джек и ткнул в устройство пальцем. – С этой штукой упадут расходы… да на все! Возможная полезная нагрузка для «Бесконечности-3» только что выросла я не знаю как! Баки не нужны, топливо не нужно – а это восемьдесят три процента от веса. Для того чтобы достичь второй космической, потребуется ББД весом не больше тонны – это, я хочу сказать, с полной нагрузкой. Нужно отработать лишь систему распределения мощности – но это обычная механика и программирование. Мы можем сделать запуск в разы дешевле, чем изначально планировали. – Джек недоуменно всплеснул руками, очевидно, не понимая, что так заботит Саймона.

– Китайцы рассчитывают на грандиозный технологический прорыв, – сказал Саймон, сам в некотором недоумении насчет того, что именно пытается объяснить. – За счет лунных баз. Конечно, может оказаться, что технология Серых не вполне совместима с нашей, или что ее трудно воспроизвести. Я, однако, начал подозревать, что это вообще пустышка.

– Почему? – изумился Джек.

– Потому что в плане технологий Серые нашим новым друзьям в подметки не годятся. И я не думаю, что этот их дар был последним. – Он покачал головой. – Но так можно всякое настроение отбить. Что, садимся и ждем, когда на компьютере появится очередной поразительный файл?

Главный инженер ничего не ответил, но Саймон понял – его великолепные мозги вдруг заработали на полную мощность. Мэри рядом с ним чуть сгорбилась и пробормотала:

– Вот черт.

Повисла неловкая пауза, потом Саймон вздохнул и сказал:

– Хорошо. Делаем так. Топливные баки конвертируем в обитаемый модуль. Он становится частью корабля, сбрасывать его не требуется. Да, для подтверждения концепции можно прокатить насовского астронавта, но конечная цель у нас теперь новая. Мы собираемся запустить эту хреновину на Марс. Вернее, сначала на Фобос, потом на Марс. – Он обвел спутников взглядом. – Я сам тоже лечу.

Мэри удивленно вздернула бровь.

– Первый человек на Марсе, да, Саймон?

– Он перед вами.

– Не так быстро, – вмешался Джек. – Производство ББД для «кеплеров» мы ведь тоже разворачиваем?

Саймон вдруг обнаружил, что мысли его несутся прямо-таки с бешеной скоростью. Кажется, он видит решение – если только инопланетяне не нарушат его планов.

– Да, но приоритетом это уже не считается. В отношении автомобилей мы больше не можем предложить потребителю ничего такого, чего через пару лет не будет у всего автопрома. И однако мы могли бы использовать имеющиеся разработки по батареям в качестве резервного источника энергии для «Бесконечности» – да, и, думаю, название проекта необходимо изменить в соответствии со сменой направления. Какие будут идеи?

– Только без прямых отсылок к Марсу, – предупредила Мэри. – Если, конечно, мы хотим иметь фору. – Она уставилась на Саймона. – Вы ведь хотите выиграть эту гонку, да?

– Если смогу. Иными словами, если еще до того, как мы оторвемся от Земли, инопланетяне не подарят каждому семейству по полнофункциональной летающей тарелке.

– «Бесконечность А-1», – сказал Джек. – То есть «Арес-1». Все равно никто не спросит, что означает «А», сочетание «А-1» всем покажется банальным и очевидным. Мы его подадим как прототип корабля, способного взлетать в космос и садиться. Как бы совсем маленький шажок. Вполне логичный, но при этом достаточно амбициозный, так что наша репутация не пострадает.

– Годится, Джек, приступай, – сказал ему Саймон. – Определяй параметры проекта, собирай команду. Тем временем для прикрытия продолжаем штамповать «кеплеры», запускаем ББД и ищем для него возможные области применения. – Он усмехнулся. – Как и все остальные.

– На Фобосе – станция Серых, – сказала Мэри и, увидев изумление на их лицах, пожала плечами. – Я из Интернета не вылезаю. Русские подтвердили, что два их зонда, посланных к Фобосу несколько лет назад, были сбиты на подлете. Надо полагать, неспроста…

– Если они ее покинули – мы и займем, – сказал Саймон.

– Черт возьми, – удивился Джек, – сколько, по-вашему, будет человек в экипаже?

– Зависит от того, сколько нам лететь до Марса, а мы этого не узнаем, пока вы не разберетесь с файлами и с тем, на какую рассчитывать тягу, скорость, массу и все остальное. В идеале, я думаю, человек восемь.

– Восемь? Черт возьми, тесновато выйдет, даже с увеличенным жилым модулем.

– Знаю. Вот и постарайся, чтобы мы поскорей долетели.

Мэри принялась делать заметки в блокноте.

– Я подготовлю проект заявления для инвесторов. Значит, корабль, способный взлетать и садиться. «Бесконечность А-1». – Она подняла взгляд. – Боюсь, после подобных штучек они от нас отвернутся.

– Сказать по правде, – бросил Саймон, уже шагая прочь, – не думаю, что спустя какое-то время деньги еще будут что-то значить.


Огромная финансовая империя Джеймса и Джонатана Адонисов рушилась, и Лоис Стэнтон не без удивления обнаружила себя в положении дирижера, оркестр которого уже скрылся под волнами. Валторны пускали пузыри. Скрипки визжали, словно брошенные в воду кошки. Однако каждый ее жест был полон изящества, дирижерская палочка (вернее, простая шариковая ручка) в руке плясала, словно метроном катастрофы. Она вдруг поняла, что лучше в ее жизни еще ничего не было.

Они сидели перед ней в конференц-зале над серым городом, спинами к темнеющему вечернему небу. Двое мужчин, демонстративно избравших фамилию Адонис в знак намерения быть причисленными к лику богов (Данселл для этого звучало слишком приземленно), теперь больше напоминали обычных смертных, копошащихся у подножия Олимпа. Границы их владений отныне очерчивали грязь и пот, а собственный неумолимый возраст наконец взял над ними верх. Они выглядели по-настоящему старыми и увядшими, и с каждой минутой делались все старше, уже чуть ли не развалинами – что неудивительно, поскольку их мир, где они являлись центром мироздания, получал сейчас один сокрушительный удар за другим. Окажись их дети не такими транжирами, они бы сейчас изо всех сил толкались в очереди за неминуемое наследство.

Которое, впрочем, тоже грозило рассыпаться в прах.

Ощущать жалость, глядя на этих двоих, было очень странно. Честно говоря, и сама жалость была миниатюрной.

Им никак не удавалось запустить характерное для себя стаккато двухголосого монолога. Очередную попытку сделал Джеймс.

– Главное по-прежнему – правильное позиционирование.

Лоис кивнула и сделала пометку в блокноте.

– Вкупе с предвидением, – отрезал Джонатан, ткнув пальцем в воздух, чтобы подчеркнуть мысль.

– Качество предсказаний падает, – нахмурился Джеймс. – Мозговой центр в разброде. Мы собрали лучших ученых, а толку никакого. Не знают, за что ухватиться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению